Translation for "п от" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
— Это не только вздор, но и п…преступление, — парировал Паенчковский. Крупные капли пота сбегали по его лбу, поблескивали на седых перышках бровей. — А если, Бог даст, все переменится… что тогда?
“That’s not only nonsense, it’s criminal,” said Pajączkowski. Large drops of sweat ran down his forehead and glistened in his bushy gray eyebrows. “God might change everything at the last minute, and what then?”
На сцене воняет п о том, там, наверное, градусов сто, мы играем пятьдесят минут, а я лишь хочу спеть последнюю песню, а группа, когда я говорю об этом в перерыве, считает, что это дурацкая идея.
The stage reeks of sweat and it's a hundred degrees onstage and we have been playing for about fifty minutes and all I want to do is sing the last song, which the band, when I mention this in between breaks, thinks is a pretty bad idea.
- Лети, вонючий прах, с богом в дальний путь! Потом он принялся читать «Элегию на смерть Пеннинских гор» - попросту читал по карманному словарю подряд все слова на «п», продолжалось это минут двадцать, и тут я пожалел, что не остался у Моггерхэнгера, мне казалось, что я вот-вот спячу, а, может, Рон того и добивался - я чуял: он вытрющивается, а на самом деле он- хитрый и ловкий подонок, и каждая выходка у него точно взвешена и рассчитана. Несколько человек не выдержали этого непрерывного обстрела, закричали, будто от острой боли, но Рон Делф неуклонно пер вперед с каким-то нутряным непостижимым упорством, точно танк, вгрызался в уши и мысли - и пришлось беднягам снова сесть и дослушать до конца. У Джилберта Блэскина начали дергаться ноги, и я подумал - уж не собирается ли он вдарить по этой самодовольной морде, ведь тогда плакала моя новая работа, но нет, лицо у него было прямо блаженное, ангельское, а сделанные на заказ башмаки на молнии постукивали в такт этому чертову колдовству - перечню самых обыкновенных слов. Люди не вдруг поняли, что он кончил. Они были ошеломлены.
The smallest weevil knows that it’s evil.’ He crumpled the charred paper of the note with an asbestos thumb, then blew the black powder of it towards the audience: ‘Go, little turds, God give thee good passage—’ And for a moment I wished I had stayed at Moggerhanger’s because then he went on to recite a poem called Elegy on the Death of the Pennines, which consisted in reading all the words from a pocket dictionary beginning with P, and this went on for about twenty minutes, so that I began to think I was going crazy, which may have been the effect he was aiming for, because I had a suspicion that under that crackpot flamboyant style was a sly and cunning bastard who had weighed up the balances of every pickled word. One or two people in the audience did in fact break under this sustained barrage and shouted out as if their hearts had cracked, but the teeth and tank tracks of Ron Delph’s subliminal intelligence went on and on to the very end, so that they just had to sit back and sweat it out. Gilbert Blaskin’s shanks began to twitch, and I thought maybe he’s going to split at the fleshpot mouth, and then where will my typing job get to? – but the look on his face was rapt and angelic, and his zipped-up tailor-made boots beat time to that demonic shunting forth of just plain words. I stayed above it all, after that first shiver, sidestepped it, and kept my eyes wide open and my heart well dyked against the waves of pure emotion building up in the room. They were rapt and stoned while I was able to look around me at their ossified faces in the grip of this mad hypnotical impostor. It took a few seconds for them to realize that he had finished.
noun
П - стерильная вода в качестве утяжелителя
A - Sterile water as weight
и экономическим отраслям за период 19992003 годов (п)
Electricity/gas/water production and
ECDIS для внутреннего судоходства как в п.3 выше с дополненем данными о глубине воды
Inland ECDIS as no. 3, additionally with water depths
1. Изменения в инфраструктуре транспорта в пользу водного и железнодорожного транспорта (П)
1. Changes in transport infrastructure in favour of water transport and railway transport (P)
п.15 Добыча углеводородов на континентальном шельфе и во внутренних трансграничных водоемах.
Amend to read: "Offshore hydrocarbon production and hydrocarbon production in internal transboundary waters".
- г-н П. Хейнонен воды, находящиеся в совместном владении Литвы, Латвии и Эстонии;
Mr. P. Heinonen for the waters shared by Lithuania, Latvia and Estonia;
Была отмечена работа Международной морской организации по решению проблемы балластных вод (см. также п. 92).
The work of the International Maritime Organization in addressing ballast water was underlined (see also para. 92).
65. Поправка к Договору о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой (п. 65).
65. Amendment of the Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water (P.65).
9. Продажа книг, святой воды, свеч и т. п.
Sale of books, holy water, candles, etc.
Вчера до полудня в какой-то момент водяной пистолет исчез, потому что в полдень мисс П.
Some time before noon yesterday, the water-pistol disappeared, because at noon Miss P.
Та вскрикнула и сделала попытку уклониться, но лезвие S-образным движением прошло в волоске от ее горла, легко рассекло ремень, на котором висел П-90, и тот плюхнулся в воду.
She screamed and recoiled as the blade continued, an S-shaped cut that missed Murphy’s throat by a finger’s breadth and sliced through the strap that held the P-90 on her body. The weapon tumbled into the water.
Номер первый с жадностью схватил кружку п выпил ровно столько, чтобы у него появилось желание выпить еще, но мистер Сквирс дал сигнал номеру второму, который в такой же животрепещущий момент должен был уступить кружку номеру третьему, и эта процедура продолжалась, пока номер пятый не покончил с молоком и водой.
Number one seized the mug ravenously, and had just drunk enough to make him wish for more, when Mr Squeers gave the signal for number two, who gave up at the same interesting moment to number three; and the process was repeated until the milk and water terminated with number five.
Ветер и расстояние приглушали ругань и дикие выкрики. Может, Проказница и замечала, что стрелы, слетающие с ее такелажа* [Такелаж – совокупность судовых снастей (разного рода тросов, цепей и т. п.), служащих для управления парусами, грузоподъемных работ, подъема и спуска флагов, в качестве растяжек и так далее.], пронзают человеческую плоть, но если и так, она ничем этого не обнаруживала. С некоторого удаления кровавая бойня представала лишь ярким зрелищем, полным движения.
The wind and the open water between the ships muffled the curses and screams. If Vivacia was aware that the arrows that flew from her own rigging were piercing human flesh, she gave no sign of it. Distanced here, the slaughter was a spectacle of motion and color. There was pageantry to it, drama and suspense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test