Translation for "очень значительно" to english
Очень значительно
Translation examples
12. В результате экономического спада в большинстве как развитых, так и развивающихся стран очень значительно увеличилась безработица и неполная занятость.
12. As a result of the economic downturn, unemployment and underemployment increased very significantly in most countries, both developed and developing.
71. Комитет приходит к выводу о том, что в Израиле и на оккупированной палестинской территории положения Конвенции осуществляются далеко не в полной мере и что этот недостаток в очень значительной мере способствует эскалации напряженности в регионе.
71. The Committee concludes that the Convention is far from fully implemented in Israel and the occupied Palestinian territory, and that the shortfall contributes very significantly to the dangerous escalation of tension in the region.
В частности, это было сделано применительно к Афганистану и Суринаму, где ранее действовала система фиксированного валютного курса, а в последние годы РВК подвергались очень значительной корректировке.
This was done, for example, in the case of Afghanistan and Suriname, both of which had had a fixed exchange rate in earlier years but for which MERs in later years had been very significantly adjusted.
Мы оба согласились с тем, что начало идентификации и регистрации является одним из крупных шагов в направлении полного осуществления плана и что наши усилия в предстоящие месяцы следует сосредоточить на мерах, необходимых для очень значительного ускорения темпов этого процесса.
We both agreed that the beginning of identification and registration was a major step towards the full implementation of the plan and that our efforts in the months ahead should focus on the measures necessary to accelerate very significantly the pace of this process.
Влияние и эффективность этих органов в очень значительной степени зависит от места их расположения.
The influence and effectiveness of these entities depends very much on their location.
76. Эффективность НИС в очень значительной мере зависит от связей, налаживаемых ее различными звеньями.
The efficiency of an NIS depends very much on the linkages that bring together its different actors.
Ваши усилия должны вдохновляться прежде всего гуманитарными соображениями, которые в очень значительной мере связаны с безопасностью личности.
The inspiration for your endeavours will be primarily humanitarian — very much related to the security of the individual.
35. Участие ЮНКТАД в процессе "Единство действий" было в очень значительной степени облегчено благодаря целому ряду инициатив.
UNCTAD's participation in the "Delivering as One" process was very much facilitated through several initiatives.
Развитие прав человека в Исламской Республике Иран, как представляется, в очень значительной степени обусловлено разрешением этого спора.
The development of human rights in the Islamic Republic of Iran seems to be very much bound up with the outcome of this debate.
Что касается содержания повестки дня, то наши обсуждения в очень значительной мере проходили в том же русле, как об этом уже сообщали предыдущие специальные координаторы.
As regards the content of the agenda, discussions were very much along the same lines as reported by earlier special coordinators.
Если мы придем к результату, отличному от того, который был достигнут на последней сессии, то это будет в очень значительной степени противоречить нашей практике.
If we end up with a result different from that of the most recent session, we would be very much contradicting our own practice.
Вместе с тем очень значительное влияние на эти условия оказывают индивидуальные и коллективные политика и меры развитых стран, особенно стран основных валют.
However, that environment is very much influenced by the policies and measures of developed countries, particularly the major-currency countries, both individual and collective.
Вместе с тем один участник подчеркнул, что хотя НИОКР не обязательно тождественны инновационной деятельности, инновационная деятельность в очень значительной степени зависит от НИОКР.
One participant, however, stressed that, although R&D was not necessarily the same as innovation, innovation very much depended on R&D.
Женщины по-прежнему в очень значительной мере недопредставлены на должностях руководящего уровня, и обычно они получают меньшее вознаграждение, чем мужчины, за равный труд.
Women are still very much underrepresented in positions of power and decision-making, and they typically earn less than men for work of equal value.
Среди так называемых перечисленных товаров, которые могут вывозиться только на рынок Великобритании, есть несколько таких, коли чество которых очень значительно превышает потребление Великобритании и часть которых поэтому должна вывозиться в другие страны.
Among the enumerated commodities which can be sent to no other market but Great Britain, there are several of which the quantity exceeds very much the consumption of Great Britain, and of which a part, therefore, must be exported to other countries.
Во-вторых, этот способ обложения посредством оплаты за год, за полгода или три месяца разрешения на право потребления определенных товаров очень значительно уменьшил бы одно из главных удобств налогов на предметы быстрого потребления, а именно уплату их малыми долями.
Secondly, this mode of taxation, by paying for an annual, half-yearly, or quarterly licence to consume certain goods, would diminish very much one of the principal conveniences of taxes upon goods of speedy consumption the piecemeal payment.
Такое понижение цены, как могут, пожалуй, подумать, делая невыгодным разведение овец, должно было очень значительно сократить годовое производство этого продукта по сравнению, правда, не с его прежними размерами, а с теми, которых оно достигло бы, вероятно, при современных условиях, если бы благодаря наличию открытого и свободного рынка цена шерсти могла подняться до своего естественного и надлежащего уровня.
This reduction of price, it may perhaps be thought, by discouraging the growing of wool, must have reduced very much the annual produce of that commodity, though not below what it formerly was, yet below what, in the present state of things, it probably would have been, had it, in consequence of an open and free market, been allowed to rise to the natural and proper price.
Налог и запрещение вывоза действуют двояким образом: они не только очень значительно понижают стоимость драгоценных металлов в Испании и Португалии, но, удерживая там известное количество этих металлов, которое без этого отливало бы в другие страны, они удерживают их стоимость в этих других странах несколько выше естественного уровня и таким образом дают этим странам двойное преимущество в их торговле с Испанией и Португалией.
The tax and prohibition operate in two different ways. They not only lower very much the value of the precious metals in Spain and Portugal, but by detaining there a certain quantity of those metals which would otherwise flow over other countries, they keep up their value in those other countries somewhat above what it otherwise would be, and thereby give those countries a double advantage in their commerce with Spain and Portugal.
Меня зовут Пол Тейт, а вот эта языкастая — моя жена Индия. — Он пожал руку как подобает — крепко и очень значительно.
I’m Paul Tate, and the tongue here is my wife, India.” He shook hands the way you should — strong and very much there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test