Translation for "охотно будет" to english
Охотно будет
Translation examples
Никто не покидает родной дом охотно или с радостью.
No one leaves their home willingly or gladly.
Мужчины охотно берут отпуска по уходу за ребенком.
Men willingly take paternity leave.
При наличии доверительных отношений население охотно помогает правосудию.
If they are reassured, they willingly cooperate in establishing the truth.
Она подчеркнула, что никто не оставляет своего дома охотно или с радостью.
She emphasized that no one leaves their home willingly or gladly.
Обстоятельства дают основания полагать, что правительство Судана охотно пошло на этот риск.
Circumstances suggest that the Government willingly took this risk.
Когда происходят стихийные бедствия, Палау реагирует охотно и добровольно.
When natural disasters strike, Palau responds willingly and voluntarily.
В этой связи г-н Телин охотно продолжит изучение данного вопроса.
He would therefore willingly pursue the follow-up on that case.
Это чрезвычайно полезная работа, в которой моя делегация охотно принимает участие.
It is an extremely instructive exercise in which my delegation willingly takes part.
Современные автобусы более охотно используются семьями с малолетними детьми и с детьми в колясках.
Modern vehicles are more willingly used by families with young children or children in prams.
Группа и впредь будет охотно играть эту роль для того, чтобы помочь успешному завершению процесса.
The Group will continue most willingly to play this role in order to help the process come to a fruitful end.
У западных мужчин такой образ мышления, что если женщина охотно идёт к ним домой, значит, она охотно будет с ними спать.
The western males have this mentality That when women follows them home willingly, It means that they're willing to sleep with them.
видишь, я охотно ее вместо дочери даже возьму.
you see, I'll willingly take her like a daughter.
– Ну да ладно, – сказал он и выругался. – Скоро всему этому будет конец. «Плохой признак», – решил я. До сих пор люди работали усердно и охотно.
«Well,» he said with an oath, «it's not forever.» I thought this was a very bad sign, for up to that day the men had gone briskly and willingly about their business;
И, устав от нее еще при осмотре первого этажа, она охотно принялась рассматривать более доступные и близкие ей карандашные наброски мисс Дарси.
and from such as had been already visible below, she had willingly turned to look at some drawings of Miss Darcy’s, in crayons, whose subjects were usually more interesting, and also more intelligible.
Крупные землевладельцы смотрели поэтому с завистливым и презрительным возмущением на возрастающее благосостояние и независимость этого низшего класса людей и охотно соглашались, чтобы государь облагал его налогом.
The great lords seem to have beheld the degree of prosperity and independency which this inferior order of men had thus come to enjoy with a malignant and contemptuous indignation, and willingly consented that the sovereign should tax them.
Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице;
Incidentally, let us note in passing that Pyotr Petrovich, during this week and a half, had willingly accepted (especially at the beginning) some rather peculiar praise from Andrei Semyonovich; that is, he did not object, for example, but remained silent, when Andrei Semyonovich ascribed to him a readiness to contribute to the future and imminent establishing of a new “commune”
И даже наследному государю, присоединившему новое владение — так, что государство становиться как бы смешанным, — трудно удержать над ним власть, прежде всего вследствие той же естественной причины, какая вызывает перевороты во всех новых государствах. А именно: люди, веря, что новый правитель окажется лучше, охотно восстают против старого, но вскоре они на опыте убеждаются, что обманулись, ибо новый правитель всегда оказывается хуже старого.
And firstly, if it be not entirely new, but is, as it were, a member of a state which, taken collectively, may be called composite, the changes arise chiefly from an inherent difficulty which there is in all new principalities; for men change their rulers willingly, hoping to better themselves, and this hope induces them to take up arms against him who rules: wherein they are deceived, because they afterwards find by experience they have gone from bad to worse.
Впрочем, неудобство, причиняемое ему тем, что его капитал находится так далеко от него, обычно побуждает его доставлять в Амстердам часть кёнигсбергских товаров, предназначенных для Лиссабона, и часть лиссабонских товаров, предназначенных им для Кёнигсберга; и хотя это необходимо обременяет его двойным расходом на нагрузку и разгрузку, а также платежом лишних налогов и пошлин, он все же охотно идет на этот добавочный расход, лишь бы только всегда иметь в своем распоряжении и под своим контролем некоторую часть своего капитала.
The uneasiness, however, which he feels at being separated so far from his capital generally determines him to bring part both of the Konigsberg goods which he destines for the market of Lisbon, and of the Lisbon goods which he destines for that of Konigsberg, to Amsterdam: and though this necessarily subjects him to a double charge of loading and unloading, as well as to the payment of some duties and customs, yet for the sake of having some part of his capital always under his own view and command, he willingly submits to this extraordinary charge;
Вошла в спальню она достаточно охотно. «Охотно?
She went in willingly enough.” Willingly?
Бесс охотно пошла с ним — на самом деле очень охотно.
Bess went willingly-very willingly indeed.
Нет, вы охотно ее исполните.
No, you obey willingly.
А она уехала охотно?
She went willingly?
— И вы охотно согласились?
“And you went willingly?”
Я охотно согласился…
I acquiesced willingly.
– Охотно, мой король.
Willingly, my king.
– Охотно соглашаюсь.
That I agree to willingly.
— Не совсем охотно, как я понимаю.
“Not altogether willingly, I gather.”
Она охотно согласилась;
With this request she willingly complied;
willing to be
Члены Подкомитета по предупреждению пыток охотно рассмотрят любые предложения на этот счет.
Subcommittee members were willing to explore all avenues.
А вот <<Аль-Каида>>, с ее зловещими убеждениями, охотно этим воспользовалась.
Al Qaeda and their evil creed were only too willing to take advantage.
* Женщины гораздо охотнее, чем мужчины, участвуют в программах распространения грамотности.
* Women markedly more willing than men to enrol in literacy programmes
Оно всегда охотно сотрудничало и информировало Комитет о ходе того ли иного дела.
It had always been willing to respond to allegations and keep the Committee informed of developments in the case.
Они также стали охотнее и с меньшими опасениями за последствия передавать подобные дела в суд.
They were also more willing or less afraid to take cases to court.
Если такой фонд будет создан, то Соединенное Королевство охотно внесет значительный вклад в обеспечение его функционирования.
The United Kingdom would be willing to make a significant contribution to such a fund should it be established.
Члены Подкомитета беседовали с директором больницы, который любезно и охотно отвечал на все вопросы.
The SPT interviewed the hospital director, who was cooperative and willing to provide information at all times.
Большинство женщин говорят, что если правительство примет закон, запрещающий КЖО, они охотно подчинятся ему>>.
Most women say they will be willing to obey laws if government passes the laws prohibiting FGM'.
257. Женщины на рынке труда охотнее переобучаются новым профессиям, востребованным на рынке труда.
257. Women on the labour market are more willing to retrain for new professions that are in demand on the labour market.
В рамках других юрисдикций суды охотнее поступаются этим правом в целях защиты свидетелей от мести.
In other jurisdictions courts are more willing to compromise that right in order to protect witnesses from retaliation.
Американцы легко, даже охотно, соглашаются быть рабами, но упорно никогда не желали признать себя крестьянами.
Americans, while occasionally willing to be serfs, have always been obstinate about being peasantry.
Такие предметы они охотно готовы покупать по цене более высокой, чем вещи, гораздо более красивые и полезные, но более распространенные.
Such objects they are willing to purchase at a higher price than things much more beautiful and useful, but more common.
Мясник имеет в своей лавке больше мяса, чем сам может потребить, а пивовар и булочник охотно купили бы каждый часть этого мяса;
The butcher has more meat in his shop than he himself can consume, and the brewer and the baker would each of them be willing to purchase a part of it.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
Правда, в цели его торговли прямо не входит продавать на внутреннем рынке свой хлеб, но обычно он охотно делает это и даже по гораздо меньшей цене, чем он мог бы получить на заграничном рынке.
It is not indeed the direct purpose of his trade to sell his corn there. But he will generally be willing to do so, and even for a good deal less money than he might expect in a foreign market;
Когда такие батраки были более многочисленны, чем в настоящее время, они, как передают, охотно отдавали свое свободное время кому угодно за весьма ничтожное вознаграждение и работали за меньшую заработную плату, чем другие рабочие.
When such occupiers were more numerous than they are at present, they are said to have been willing to give their spare time for a very small recompense to anybody, and to have wrought for less wages than other labourers.
Добровольно и очень охотно.
Willing, and very able.
Мимоза охотно ее слушала.
And Mimosa was willing to listen.
— Которые вы охотно платите.
Which you are willing to pay.
А вы это охотно игнорируете.
You seem willing to ignore this.
— Марлена охотно полетит на Землю.
Marlene will be willing to come.
– И Надин охотно на это согласилась?
‘And was Nadine willing to do that?’
— И Джим охотно согласился уехать?
And Jim was willing to go?
И он охотно ковал бы мечи.
And he'd be willing enough to make swords.
Она так охотно готова помочь ему.
She was so willing to help him.
Я всегда охотно откликаюсь на такие просьбы.
I’m always willing to respond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test