Translation for "охлаждения" to english
Translation examples
noun
9.2.4.10 рециркуляция отработавших газов (с рециркуляцией или без нее, с охлаждением или без охлаждения); и
9.2.4.10. Exhaust gas recirculation (with or without, cooled or non cooled); and
Труба охлаждения течет.
Cooling pipe leaking!
Система охлаждения встала.
Cooling system down.
Независимая система охлаждения.
Independent cooling system.
Храните все охлажденным.
Keep everything cool.
— Это система охлаждения!
It's a cooling system!
Потенциально, корпус охлаждения.
Potentially, the hull cooling.
Возможно адиабатическое охлаждение.
Adiabatic cooling is possible.
- Начинайте охлаждение крови.
- Start cooling the blood.
Охлаждение ствола завершено!
Replacing fuse! Barrel cooling complete!
Прямо на них висели какие-то переключатели, из клапанов сочилась используемая для охлаждения вода, народу не протолкнуться — и все это открыто для доступа.
Switches were hanging from the wires, cooling water was dripping from the valves, the room was full of stuff, all out in the open.
Между ними возникло охлаждение.
Their relationship cooled.
– Это все подземное охлаждение.
— Underground cooling.
Значит, система охлаждения?
Cooling system then?
О!» – и сразу заметное охлаждение.
Oh!'--and then a marked coolness.
Нагрев и охлаждение производится…
Internal heating and cooling is-
— Система охлаждения туманом.
A fog-cooling system.
Система охлаждения барахлит.
Cooling system in trouble.
Иногда механизмы охлаждения выходят из строя.
Occasionally a cooling unit fails.
К ней было подано превосходное охлажденное мозельское вино.
There was an excellent cool Moselle.
Охлаждение климата может всех нас погубить.
The cooling climate may starve us all to death.
МЕТАН ОХЛАЖДЕННЫЙ ЖИДКИЙ или ГАЗ ПРИРОДНЫЙ ОХЛАЖДЕННЫЙ ЖИДКИЙ
METHANE, REFRIGERATED LIQUID or NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUIFIED,
Изоляция и охлаждение
Insulation and refrigeration
Кроме того, название раздела 3.4 "Охлаждение и замораживание" было изменено на "Охлаждение и замораживание после технологической обработки".
In addition, the heading of "3.4. Refrigeration" was changed to "Post processing refrigeration".
- даже после охлаждения.
- even after refrigeration.
Ты говоришь охлаждения?
Are you talking about refrigeration?
- Мы используем его для охлаждения.
- We use it for refrigeration.
С охлаждением мужчины остаются более мужественными.
With refrigeration, men stay more virile.
Она пробыла без охлаждения 36 часов.
It went 36 hours without being refrigerated.
Ага, "охлажденный" - это тебе не "замороженный", понял?
So, "refrigerated," not "frozen." Got that?
Эти трубы охлаждения, и мы смотрим вниз.
Those are refrigeration pipes, and we're looking down.
Я не думаю, что это проблема охлаждения.
I don't think it was a refrigeration problem.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
It's currently undergoing refrigeration, using the B-type equipment.
Он думает только о системе охлаждения.
All he thinks about is the refrigeration unit.
Виктор Грего поднял кувшин с охлажденным коктейлем.
Victor Grego unstoppered the refrigerated cocktail jug.
Произошел сбой в системе охлаждения, часть ее вышла из строя.
There has been a system failure in the refrigeration.
- И скафандр снабжен охлаждением, - шепнул Мендоса рядом со мной.
“And the suit is refrigerated,” Mendoza whispered beside me.
И еще один шкаф для хранения изделий из меха, с охлаждением и обивкой из кедровых досок.
There's a cedarlined, refrigerated fur closet.
– Датчики указывают на неисправность змеевика охлаждения в устройстве хранения биологического материала.
Sensors indicate a refrigeration-coil malfunction in the biostorage unit.
Почему НАСА прислало двенадцать целых картофелин, охлажденных, но не замороженных?
Why did NASA send twelve whole potatoes, refrigerated but not frozen?
Пурпурные — труб охлаждения. Голубые — питьевой воды. Зеленые — морской воды.
Purple means refrigerant. Blue, fresh water. Green, seawater.
Задержите его, а я пойду в центр управления и восстановлю систему охлаждения!
Seize him, restrain him, while I enter the control center and restore the refrigeration!
Он обнаружил в холодильнике две слегка охлажденные банки пива «Спрайт» и предложил одну Дарби.
He found two semichilled Sprites in the refrigerator, and handed one to Darby.
noun
- метод хранения: охлажденная, охлажденная и упакованная под вакуумом, охлажденная и УИС, замороженная, глубокозамороженная
- storage methods: chilled,vacuum-packed chilled,MAP chilled,frozen, deep-frozen
f) слова "яйца охлажденные" в случае охлажденных яиц
The wording "chilled eggs" for chilled eggs
Режимы охлаждения - если должна применяться определенная процедура охлаждения, ее необходимо конкретно указать.
Chilling regimes - if a specific chilling procedure is required then this must be specified.
Охлажденные обезьяньи мозги.
Chilled monkey brains.
Сливовый сок, охлажденный.
Prune juice, chilled.
Охлажденая газированная кровь.
Chilled carbonated blood.
- Лучше подавать охлажденным.
- Best served chilled.
Официант, охлажденную, двойную.
Patron, chilled, double.
Охлажденное полотенце в лавандой.
A chilled lavender towel.
- Наблюдаю за охлаждением вируса.
- Watching my virus chill.
Укажите: горячий или охлажденный.
Specify hot or chilled.
Rahkshi - вымытый и охлажденный!
Rahkshi - washed and chilled!
А то оно не охлажденное.
This wasn't chilled.
– вскричал Форд. Он сидел на ступеньке витой лестницы, держа в руке охлажденный “Пан Галакт”.
said Ford who was sitting on the spiral staircase, a nicely chilled Pan Galactic Gargle Blaster in his hand.
– Но охлажденную, естественно.
“But chilled, of course.”
Почти идеальное охлаждение.
Almost perfectly chilled.
Уж не свидетельствует ли он о начале охлаждения?
Is this the beginning of a chill between them?
Он передал ей охлажденный бокал.
He handed her the chilled glass.
Рисковать его охлаждением мы не можем.
We don't dare allow him to be chilled."
охлажденное до пятидесяти градусов, а бокалы - до сорока.
chill to fifty degrees and the glass to forty.
Он глотнул из бокала охлажденного шампанского.
He sipped from his glass of chilled champagne.
Охлажденное в море белое вино и шампанское.
Sea-chilled dry white wine and champagne.
Наоборот, видели грандиозную демонстрацию дружбы со стороны Дионисия; тот сказал Диону, что сожалеет об охлаждении между ними в последнее время, и пригласил его на вечернюю прогулку по набережной, чтобы обговорить все дела.
On the contrary, Dionysios made Dion a great show of friendship, said he regretted their late estrangement, and persuaded him to an evening stroll by the water stairs, to talk things over.
Наверное, подобное охлаждение было неизбежно: те немногие силы, которые еще оставались, приходилось отдавать ученикам, таким как Морин, с которой Бетси возилась большую часть недели после ее драматического переживания в лесу.
Perhaps their estrangement was unavoidable, what little energy they had was given over to students, such as Maureen, whose traumatic experience in the woods had taken up most of Betsy's week.
Король обращался с герцогом как человек, сердце которого переполнено радостью примирения со старым, испытанным другом после временного охлаждения, давно минувшего и забытого.
The demeanour which Louis used towards the Duke, was such as to resemble the kind overflowing of the heart in a moment of sincere reconciliation with an honoured and tried friend, from whom he had been estranged by temporary circumstances now passed away, and forgotten as soon as removed.
В минуту первого волнения я забыл об охлаждении, существовавшем между нами, и протянул было ей руку, но тотчас же отдернул ее. Ошибся я, предполагая, что она сделала такое же движение, но, подобно мне, не поддалась ему?
In the agitation of the moment, I forgot the long estrangement between us; I half lifted my hand to take hers, and checked myself. Was I mistaken in supposing that she yielded to the same impulse, and resisted it as I did?
У более юных представителей семьи Барки таких сдерживающих соображений не было, и они окружили Хая, который сам возложил на себя обязанность обучать детей царского дома законам веры, и, несмотря на охлаждение между царем и жрецом, Ланнон не вмешивался.
There were no such inhibitions upon the younger members of house Barca, and they swarmed forward to engulf Huy. The religious instruction of the children of the royal house was a duty Huy had imposed upon himself, and despite the estrangement between king and priest, Lannon had not interfered with this arrangement.
Он предполагал нечто подобное до того, как узнал об охлаждении между отцом и Сесилом, о ссоре отца с бабкой и о том, что его неприязнь к сыну не утихла с годами, наоборот, возросла до такой степени, что Дуглас больше не считал сына живым.
That assumption had been made before he knew about his father’s estrangement from Cecil and his own mother, and that his enmity toward his eldest son had increased rather than dissipated with the passing years, to the point where Douglas wouldn’t even admit that Sebastian was still alive.
Они выдвинули обвинение в охлаждении супружеских чувств.
Oh, now they're claiming alienation of affection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test