Translation for "охваченном" to english
Охваченном
Translation examples
По сообщениям, в последние месяцы некоторые проститутки погибли из-за того, что они не могли покинуть охваченные огнем здания, в которых их содержали в неволе.
Some prostitutes have reportedly died in recent months, unable to escape when fire engulfed the buildings in which they were held captive.
Непал поддерживает миротворческие операции в Либерии, Кот-д'Ивуар, Демократической Республике Конго, Судане, Бурунди, Косово, Афганистане и других странах, охваченных конфликтами.
Nepal supports the peacekeeping missions in Liberia, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan, Burundi, Kosovo, Afghanistan and other countries engulfed by conflict.
Развертывание частичных сил, не способных упрочить хрупкий мир, будет вначале укреплять, но затем разбивать надежды населения, охваченного конфликтом или оправляющегося от войны, и подрывать веру в Организацию Объединенных Наций в целом.
To deploy a partial force incapable of solidifying a fragile peace would first raise and then dash the hopes of a population engulfed in conflict or recovering from war, and damage the credibility of the United Nations as a whole.
Кроме того, яснее обозначились организационные формы взаимодействия международных организаций и национальных государств по вопросам демократических преобразований в отдельных государствах, охваченных не только пламенем гражданской войны, но и с глубоко укоренившимися авторитарными традициями.
Moreover, the types of interaction between international organizations and national States in respect of democratic changes in individual States that are engulfed in civil war and have deeply rooted authoritarian traditions have become clearer.
Союзная Республика Югославия не только принимает всех беженцев с территорий, охваченных войной, будь то сербы, хорваты, мусульмане или другие, оказывая им щедрую помощь, но и, находясь под бременем неоправданных санкций и будучи сама в сложном положении, прилагает все усилия для оказания им содействия и помощи.
The Federal Republic of Yugoslavia has not only been accepting generously all refugees from the territories engulfed by the war - be they Serbs, Croats, * A/50/150. 95-23827 (E) 110895 /... English
279. Мы призываем мировых лидеров, собравшихся на Саммите тысячелетия для того, чтобы подтвердить свою приверженность идеалам Организации Объединенных Наций, заявить и о своей приверженности укреплению потенциала Организации Объединенных Наций, необходимого для выполнения миссии, являющейся по сути дела смыслом ее существования: помогать общинам, охваченным конфликтом, и поддерживать или восстанавливать мир.
279. We call on the leaders of the world assembled at the Millennium Summit, as they renew their commitment to the ideals of the United Nations, to commit as well to strengthen the capacity of the United Nations to fully accomplish the mission which is, indeed, its very raison d'être: to help communities engulfed in strife and to maintain or restore peace.
Ожидается, что с 1 ноября 2013 года по 30 июня 2014 года, на протяжении восьми месяцев, Совместная миссия будет поддерживать, контролировать и проверять ликвидацию комплексной программы по химическому оружию, которая осуществляется на множестве объектов, разбросанных по территории страны, охваченной жестоким конфликтом, и включает около 1000 метрических тонн химического оружия, его агентов и прекурсоров, которые опасны в обращении, опасны для перевозки и опасны при уничтожении.
From 1 November 2013 to 30 June 2014, a period of eight months, the Joint Mission will be expected to support, monitor and verify the destruction of a complex chemical weapons programme involving multiple sites spread over a country engulfed in violent conflict, which includes approximately 1,000 metric tons of chemical weapons, agents and precursors that are dangerous to handle, dangerous to transport and dangerous to destroy.
- И городами, охваченными дымом...
- And the cities, engulfed in smoke,
Иероним Босх представлял мир охваченный злом.
Hieronymus Bosch envisioned a world engulfed in evil.
Когда началось извержение Везувия 24 августа 79 года н.э., охваченный любопытством и стремясь спасти друзей, он вернулся на лодке в уже почти погребенные под пеплом Помпеи, защищаясь подушкой, привязанной платком к голове, как импровизированным автошлемом с маской.
As Vesuvius erupted in AD 79 - 24 August AD 79, of course - overcome with curiosity and keen to save his friends, he returned by boat to the about-to-be-engulfed city of Pompeii, protected by a pillow tied to his head with a napkin as an improvised crash-helmet-cum-gas-mask combo.
Остальные завертелись, охваченные зеленым пламенем.
Others flailed around, engulfed in green flames.
На долю секунды я задыхаюсь, полностью охваченная странным пламенем.
For a split second I'm gasping, completely engulfed in the strange flames.
Охваченный печалью, он закрыл лицо руками и заплакал.
Sadness engulfed him and he covered his face with his hands and wept.
Что-то белое накинули на охваченную пламенем фигуру, которую он тащил.
    Something white was thrown over the figure he was dragging, engulfed the flames.
В этом пространстве метались и катались по земле как бы охваченные черным пламенем несчастные люди.
The victims threw themselves on the ground and rolled around, engulfed by the black flames.
У нее закружилась голова, и, охваченная внезапно нахлынувшим ужасом, она бросила трубку.
She dropped the receiver, her head spinning, fighting off the horror that was starting to engulf her.
И Заласта-стирик, весь охваченный пламенем и сам пламя, с криком бросился бежать.
And, all aflame, Zalasta of Styricum went out from that place shrieking and engulfed in endless fire.
Все корабельные системы, не относящиеся к защите, померкли, да и сам корабль, охваченный плазменным огнем, будто бы застонал от перегрузки.
All non-shield power systems dimmed, and the ship seemed to groan as the plasma fire engulfed it.
Джунгли, охваченные на краю пожаром, и лабиринты «Шеола», борющегося с последствиями взрыва, сливались для Лючано в общий сплав.
The jungle, engulfed on the edge by fire, and the labyrinths of "Sheola", struggling with the consequences of the explosion, merged for Luciano into a common rafting.
И потом медленно, таинственно открылась дверца кабины, человеческая фигура, охваченная огнем, выбралась на горящий бункер для зерна, прыгнула, упала лицом вниз и так и горела, лежа в снегу.
Then, slowly, amazingly, the door to the flaming cab opened and a human figure engulfed in fire stepped out on the burning grain bin deck and jumped out to lie facedown and burning in the snow.
Реформа государственного сектора и государства, охваченные
Public sector reform and crisis-ridden States
1. Реформа государственного сектора и государства, охваченные кризисом
1. Public sector reform and crisis-ridden States
E. Реформа государственного сектора и страны, охваченные кризисом 42—46 10
E. Public Sector Reform and Crisis-Ridden States
Это совершенно очевидно на примере ускоренных усилий в области продажи оружия, в особенности в охваченные конфликтами районы.
This is fully evident in accelerated efforts in the sale of arms, especially to conflict-ridden areas.
В заключение я хотел бы отметить, что наша страна находится в охваченном конфликтами регионе, и Сьерра-Леоне будет не в состоянии обеспечить поддержание мира в одиночку.
Finally, we are in a conflict-ridden region and the peace in Sierra Leone cannot be sustained in isolation.
Делегация оратора вновь обращается к одному из фондов Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом оказать помощь странам, охваченным кризисом.
His delegation reiterated its appeal for a United Nations fund to fuel crisis-ridden economies.
Охваченный конфликтом Ближний Восток должен быть превращен в зону, свободную от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The conflict-ridden Middle East should be a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Наиболее серьезным ограничениям подвергается свобода перемещения женщин, особенно в охваченных кризисом провинциях и регионах, включая ХП (СЗПП), Белуджистан и ТПФУ.
Women's mobility is the hardest hit especially in the crisis-ridden provinces and regions including the KP, Baluchistan and FATA.
60. Первая из них связана с реформой <<нового государственного управления>>, осуществляемой в настоящее время в ряде охваченных различными кризисами стран.
60. The first of these is "new public management" reform, currently being carried out within a number of crisis-ridden countries.
Столь же важно в срочном порядке обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на нейтральной и беспристрастной основе, что способствовало бы укреплению доверия в охваченных конфликтами регионах.
It is equally urgent to assure the neutrality and impartiality of humanitarian assistance, so as to enhance credibility and trust in conflict-ridden areas.
Секс с наркоманом, охваченным болезнью.
Sex with a drug-addicted, disease-ridden boy.
Но что скажет Папа в ответ на вопрос о запрете на использование презервативов в охваченой ВИЧ Африке?
But what about the Pope's personal convictions when it comes to, say, discouraging the use of condoms in AIDS-ridden Africa?
Не рассказывай мне про вашу лающую собаку, когда сильные ураганы сносят миллионы и миллионы домов на всем Восточном побережье, выгоняя людей в эти самодельные маленькие, охваченные болезнями трущобы, прямо здесь, в вашем высококлассном районе Джорджтауна!
Tell me again about your barking dog while violent hurricanes pound millions and millions of homes up and down the East Coast, uprooting and displacing people, forcing them into these makeshift, disease-ridden little shantytowns right here in your own upscale Georgetown neighborhood!
Вы думаете, мы говорим о притонах в охваченном преступлениями Нью-Йорке или Калифорнии?
Are we talking about some far-off sink of iniquity in crime-ridden New York or California?
Ткач часто ездил в Малкомб, где общался с моряками из охваченного чумой Бордо.
Mark made frequent trips to Melcombe, where he talked to sailors from plague-ridden Bordeaux.
— Он — шотландец, — объяснил Майкл, уже охваченный ревностью, — а шотландцы все чокнутые, и еще у него есть жена и четверо детей.
He’s Scots, Michael explained, already ridden by jealousy, and the Scots are all mad, also, he has a wife and four children.
Не можем ли мы объединиться плечом к плечу хотя бы один раз на этом охваченном безумием полуострове враждующих провинций, замкнувшихся в собственной гордыне, и прогнать обоих прочь?
Or can we not join palm to palm, for once in this folly-ridden peninsula of warring provinces locked into their pride, and drive the two of them away?
Оно превратилось в массу охваченных страхом животных, которые готовы были бежать куда угодно, пока не упадут замертво, и которых уже невозможно было собрать вместе даже при помощи грузовиков и даже в течение нескольких дней.
Instead it was innumerable tenor-ridden animals scattering out from the point of their terror, ready to run until they dropped and not to be gathered together again, even with trucks, in under a matter of days.
Наш флот и наша технология могут раздавить вооруженные силы других миров, но мы пока не можем править всей мятежной, охваченной ненавистью Галактикой — а она будет таковой, если мы применим к ней силу.
Our Navy and our technology can beat down the Armed Forces of other worlds, but we cannot yet govern an entire rebellions, hate-ridden Galaxy—and that is what it will be if we take it by force.
Так вот, ее убило мое общество, состоявшее из безумных, демонических актеров и актрис, поскольку, когда она оказалась в Театре вампиров вместе с Луи, ее скорбным, охваченным чувством вины защитником и возлюбленным, слишком многим стало ясно, что она покушалась на убийство своего создателя, Вампира Лестата.
For the record, she was slain by my Coven of mad demon actors and actresses, for, when she surfaced at the Theatre des Vampires with Louis as her mournful, guilt-ridden protector and lover, it became all too clear to too many that she had tried to murder her principal Maker, The Vampire Lestat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test