Translation for "официальный заявил" to english
Официальный заявил
Translation examples
Ирак официально заявил, что сделанное в марте 1995 года всеобъемлющее, окончательное и полное заявление было полным и точным и что какой-либо дополнительной информации не имеется.
Iraq officially stated that the March 1995 FFCD was complete and accurate and that there was no additional information available.
На данный момент руководство <<Новых сил>> официально заявило, что до получения определенных гарантий не будет никаких перемен в порядке сбора налогов.
To date the Forces nouvelles authorities have officially stated that no changes will be made to the manner in which taxes are collected until certain guarantees are received.
В начале июля президент и премьер-министр официально заявили о своем намерении провести к концу 2012 года частичные выборы в законодательные, муниципальные и местные органы власти.
Early in July, the President and the Prime Minister officially stated their intention to hold partial legislative, municipal and local elections by the end of 2012.
Марокко торжественно и официально заявило, что оно никоим образом, ни при каких обстоятельствах, не может согласиться на перемещение беженцев из лагерей Тиндуфа на эту территорию, не имеющую никаких условий для нормальной жизни.
Morocco solemnly and officially stated that it can in no way, under any circumstances, accept the displacement of the Tindouf refugees to that location, where conditions for a normal life do not exist.
Суданские вооруженные силы официально заявили, что 3600 военнослужащих не будут размещаться к северу от линии 1-1-56 до тех пор, пока не будут полностью функционировать совместные объединенные подразделения
The Sudan Armed Forces has officially stated that 3,600 troops will not deploy North of 1-1-56 until the Joint Integrated Units are fully operational
Со своей стороны правительство Израиля официально заявило, что ответственность лежит на правительстве Ливана, с территории которого были предприняты эти акты против Израиля29, и что этот враждебный акт был актом, совершенным суверенным государством, Ливаном30.
For its part, the Government of Israel has officially stated that responsibility lies with the Government of Lebanon, from whose territory these acts were launched into Israel, and that the belligerent act was the act of a sovereign State, Lebanon.
В этом контексте правительство Швеции хотело бы напомнить, что в июне этого года в связи с просьбой, поступившей от Всемирной организации здравоохранения, Швеция официально заявила в Международном Суде о том, что применение ядерного оружия не соответствует международному праву.
In this context, the Swedish Government would like to recall that last June, in connection with a request from the World Health Organization, Sweden officially stated to the International Court of Justice that the use of nuclear arms would not be in accordance with international law.
В этом контексте шведское правительство хотело бы напомнить о том, что в июне этого года в связи с просьбой Всемирной организации здравоохранения оно официально заявило Международному Суду о том, что применение ядерного оружия не согласуется с нормами международного права.
In this context, the Swedish Government would like to recall that last June Sweden, in connection with the request from the World Health Organization, officially stated to the International Court of Justice that the use of nuclear arms would not be in accordance with international law.
Хотя правительство Ливана утверждало, что оно не несет ответственности за операцию, проведенную "Хезболлой" на территории Израиля 12 июля 2006 года, и не было о ней заранее осведомлено, правительство Израиля официально заявило, что ответственность лежит на правительстве Ливана.
While the Government of Lebanon claimed that it was not responsible for and had no prior knowledge of the operation carried out by Hezbollah inside Israeli territory on 12 July 2006, the Government of Israel has officially stated that responsibility lies with the Government of Lebanon.
176. В данной статье главный редактор указанного журнала Аскаров А. официально заявил о том, что 9.09.2005 года гр-ка Токтоназарова З. была задержана сотрудниками Базар-Коргонского района и помещена в ИВС ОВД района, где находилась по 16.09.2005 года, т.е., незаконно находилась в ИВС без санкции прокурора 7 дней, также отмечено, что следователь СО ОВД Базар-Коргонского района Жаманкулов М. всячески оскорблял Токтоназарову З., выражаясь при этом нецензурной бранью, тем самым, заставлял ее признаться в несовершенном преступлении.
176. In the article, the chief editor, Mr. A. Askarov, officially stated that on 9 September 2005 Ms. Tokhtonazarova was arrested by officers of the Bazar-Korgon district militia and placed at the district internal affairs temporary holding facility, where she remained until 16 September 2005. She was thus illegally held at the facility for seven days without a warrant from a procurator. It was also noted that Mr. Zhamankulov, the investigator in the Bazar-Korgon internal affairs investigation unit, ferociously insulted Ms. Tokhtonazarova, employing extremely abusive language, and thus coercing her into confessing a crime she did not commit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test