Translation for "оттиск с" to english
Оттиск с
  • print with
  • stamp with
Translation examples
print with
Эти пять станков нового поколения способны печатать 250 оттисков в минуту.
The five new generation machines are capable of printing 250 page impressions per minute.
К числу таких материалов относятся рукописи, карты, книги, музыкальные партитуры, звукозаписи, фильмы, оттиски и фотографии.
These materials include manuscripts, maps, books, musical scores, sound recordings, films, prints and photographs.
Было также предложено представить сначала пробные оттиски шкалы во избежание дополнительных расходов по печатанию в случае внесения изменений.
It was also suggested that proof sets should be presented first to avoid the high printing costs in case modifications were required.
- книжки МДП с порядковыми номерами свыше 35 000 000, буквенно-цифровым кодом и синим оттиском в верхней части обложки.
- TIR Carnets with numbers above 35.000.000, with an alpha-numeric code and with blue print on the top of the cover page.
- книжки МДП с порядковыми номерами от 25 000 000 до 35 000 000, буквенно-цифровым кодом и красным оттиском в верхней части обложки;
- TIR Carnets with numbers between 25.000.000 and 35.000.000, with an alpha- numeric code and with red print on the top of the cover page;
Области применения включают декоративные краски, покрытия для древесины и мебели, покрытия для автомобилей и ремонта, промышленные покрытия, чернила для печати и покровные лаки для оттисков.
Application areas are decorative paints, wood and furniture coatings, automotive and repair coatings, industrial coatings, printing inks and overprint varnishes.
9. В 2009 году Полиграфическая секция выпустила около 102 млн. оттисков, что дает очень высокий коэффициент использования в размере около 90 процентов.
9. In 2009, the Printing Section produced close to 102 million page impressions, giving a very high utilization rate of approximately 90 per cent.
Пробные оттиски одобряю.
I approve the rough prints.
— Вы желаете снять оттиски с моих пальцев?
You want my finger prints?
Экран потускнел, и оттиск соскользнул в подносик.
The screen went dark, and the print slid out into the tray.
Оттиск был грязный, черты неразборчивы, но перед ним, без сомнения, Кейт.
The print was blurred and the features were indistinct but it was definitely Kate.
Сплошные коробки, старые стулья и забытые оттиски.
Nothing but boxes and old chairs and superseded printing materials.
Однако оттиски, на мой взгляд, вполне хороши — насколько позволяет оригинал.
But the print is I think as good as the original allows.
Даже своим неопытным глазом он видел, что оба оттиска тождественны.
Even his untrained eye could see that the two prints matched.
На первый взгляд это напоминало старый винтовой пресс для получения оттисков.
At first it looked like an old screw-head printing press.
Ван получил оттиск обеих статей еще до того, как вновь перечитал вторую:
Van had the office systems print both even as he reread the second article once more.
stamp with
...прилагаются оттиск печати и образцы подписей".
... to attach specimen of stamp and signatures.
Оттиск штампа прилагается" 7/.
A copy of the stamp is enclosed herewith.” See annex II.
Защитная печать (рельефный оттиск, УФ знак и т.д.)
Security stamp (relief, ultraviolet, etc.)
Налагаемые на накладную штемпели должны иметь ясные и четкие оттиски.
Any stamps used on the consignment note must be distinct and legible.
b) оттиск новой официальной печати Мексики, которая будет использоваться для этих целей".
(b) A specimen of the new official Mexican stamp used for that purpose.
"...при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin ...
Источник: документ, выданный 8 июня 2007 года, согласно оттиску штампа министерства юстиции.
Source: Document issued on 8 June 2007 according to stamp of Ministry of Justice.
"... препровождаем оттиск печати для заверения сертификатов происхождения от имени правительства Перу в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП) с целью распространения информации о том, что начиная с 28 сентября 2007 года при выдаче сертификатов происхождения действует только печать, оттиск которой прилагается".
... accreditation of stamps for the issuing of certificates of origin by the Government of Peru under the Generalized System of Preferences (GSP), in order to inform you that, from 28 September 2007, only the enclosed stamp will be valid for issuing certificates of origin.
Она была небольшой, однако изображение на клейме было точно таким же, как на оттиске Максима.
The face of the stamp was smaller, but similar to the signet.
— Ручки от глиняного кувшина с оттиском в виде крылатых солнечных дисков.
—Clay jar handles, stamped with winged sun disks.
Украшенное оттиском в виде звезд, оно игриво посверкивало.
The little silver circlet, stamped with its pattern of stars, seemed to wink up at her mockingly.
Но надо еще учитывать нумизматическую ценность старинных испанских слитков с оттиском Льва и Замка.
But you have to consider the numismatic value of those old Spanish bars stamped with the Lion and Castle.
Она взяла у него записку, взглянула на нее, на восковую печать с оттиском его Палаты. Там были изображены змея и скорпион — символы Города Мертвых.
She took the letter from him and looked down at it, at the seal stamped with the signet of his office, the snake and scorpion of the City of the Dead.
Знаешь эту историю? – Нет. – Так вот, в нем добыли почти десять тысяч унций золота и наделали слитков с оттиском Льва и Замка[4].
You know that story?" "Never heard it." "They say they took out almost ten thousand ounces, cast it into ingots stamped with the Lion and Castle.
Или дело тут шло о названном имени, об увиденном лице, о внезапности нелепого зрелища – об оттиске личности на том, что было укрощенным, безликим призраком?
Or was it merely the naming of a name, the seeing of a face, the sudden grotesque sight of an individual stamp upon what had been a tame faceless ghost?
Камергер сделал оттиск королевской печати на расплавленном воске, которым писец капнул на документы, и, свернув пергамента, подал Рейфу.
The chamberlain stamped the royal seal into the wax that his assistant had dripped onto each document. Then rolling them up, he handed them to Rafe de Beaulie.
— Замечательно! — Гильберт полез в жилетный карман, извлек оттуда крошечную печать и чернильную подушечку и с силой шлепнул оттиск на нижний угол карты. — Так!
“All clear.” “Excellent!” Gilbert put a paw in his jacket pocket, brought out an ink pad and a tiny rubber stamp, and thumped it down on the bottom corner of the map as hard as he could.
В ящике стола, под рукой, у него были аккуратно разложены зубцемеры, инструмент для изучения качества бумаги, водяных знаков, для обнаружения дефектов оттисков или надпечаток и распознавания подделок.
In a drawer within arm's reach were arranged precision instruments for counting and measuring perforations on stamps, studying the texture of the paper, the water-mark, discovering the defects of an issue or a surcharge, checking on the colours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test