Translation for "отталкивая" to english
Translation examples
verb
Силовое поле по-прежнему исправно несло службу, отталкивая несуществующую атмосферную влагу.
In fact, the repellor field was still on and laboring valiantly to repel air-born moisture, of which there was none.
Сферы постоянно притягивались друг к другу, но никогда не приходили в соприкосновение, отталкиваясь при сближении.
The two opposite orbs of the craft were constantly attracting each other but never able to touch, immediately repelling each other when coming too close.
Эта развратная, вызывающая, откровенная, как запах течки, красота — опалена дыханием безумия, она возбуждала, отталкивая. — Я — твоя... — Юлия, не надо...
This depraved, provocative, frank, like the smell of estrus, beauty is scorched by a breath of madness, it excited, repelled. - I'm yours… “Julia, don’t ...”
Истребители перемещались в пространстве, отталкиваясь или притягиваясь к магнитным полям других, более массивных тел: планет, звезд, на худой конец — крупных судов;
The fighters flew by attracting or repelling against the magnetic fields of larger bodies: planets, stars, and, in a pinch, other ships.
Видение, навеянное книгой, жгло меня, отталкивая и притягивая, тем не менее каждый день роман снова неудержимо засасывал меня в свой омут.
The burning vision of the book both repelled me and pulled me back, yet each afternoon its attraction had won out irresistibly.
Мужская и женская части Истинного Источника были похожи и в то же время различны. Притягивая и отталкивая другую половину, они сражались друг с другом даже тогда, когда вращали само Колесо Времени.
The male and female halves of the True Source were alike and unalike, attracting and repelling, fighting against each other even as they worked together to drive the Wheel of Time.
Когда-то выживание означало лишь скольжение на подушке отталкивающихся зарядов, движение создавалось за счет потока электронов; достаточно часто она посылала высокочастотные импульсы, которые давали четкую картину; сталкиваясь с препятствием и отталкиваясь от него, они несли в себе изображение этого препятствия.
Once survival had merely been gliding along on a cushion of repellent charges, streaming electrons behind for the push, sending h-f pulses out often enough to get a picture of their bounced return integrated deep inside oneself.
Намеренно разрушаете отношения, отталкивая всех, к кому что-то чувствуете.
Intentionally sabotaging any relationship by pushing away anyone who makes you feel something.
Риццо протянул руки вперед, будто от чего-то отталкиваясь:
Rizzo held his hands out in a sort of push away gesture.
- иронически заметил Силк, отталкивая нетронутую порцию.
"Charming," Silk said sardonically, pushing away his untouched bowl.
Отталкиваясь от дерева, я стояла, чуть не падая, но все же стояла.
I stood, pushing away from the tree, nearly falling, but I kept my feet.
Она подняла ладони, словно отталкивая его, и сказала: — Перестаньте!
She put up her hands as if she was pushing away from him as she said, “Stop!
- Капает, как из носу, - говорил он, отталкивая тарелку с неизменным блюдом рабочего класса.
‘Nose drippings more like,’ he’d say, pushing away the staple diet of the working class.
Я проживаю во сне твердо, желая этого, владея им, отталкивая сны, отказываясь, отказываясь.
I inhabit sleep firmly, willing it, wielding it, pushing away dreams, refusing, refusing.
— Надо немного подождать, — сказал Джосс, отталкиваясь от стены и направляясь в другое место. — Я же не Спок.
"Takes a while," Joss said, pushing away from the wall and heading for another spot.
Бордз махнул рукой, и Хикс кивнул, отталкиваясь плечом от колонны.
Bordes raised one hand tentatively in greeting and Hicks nodded, pushing away from the pillar with his shoulder.
— Где он? — вскрикнул Джон, отталкивая фонарик и железной хваткой вцепившись в запястье врача.
He grabbed the doctor's hand in a vise grip, pushed away the light, and gazed all around. “Where is he?”
Сделайте ногой толчок вперед и вниз по дуге, как будто отталкивая твердый предмет (Рис. 33).
then it pushes forward with the tip of the foot arched upward, as if pushing away a solid object (fig. 33).
verb
Но делая все это, Ян молчал и избегал матери, жалея ее, думала она — или еще хуже, отталкивая после того, что видел в те дни, когда оба они были рабами своих демонов.
But through it all Ian had been silent and avoided his mother, pitying her, she thought—or worse, repulsed by what he had seen in the days when both had been the slaves of their demons.
Кора подняла руку, точно отталкивая кого-то. Алиса же пролепетала своим нежным голоском: — Нет-нет, дорогой отец, нас не покинули, с нами был Дункан! — Да, Дункан здесь, — с волнением прошептал юноша, — и, пока он жив и пока грозит опасность, он тебя не покинет!..
The motion caused Cora to raise her hand as if to repulse him, while Alice murmured, in her soft, gentle voice, "No, no, dear father, we were not deserted; Duncan was with us!" "Yes, sweet innocence," whispered the youth; "Duncan is here, and while life continues or danger remains, he will never quit thee.
verb
С вытянутой рапирой поднимите свою ведущую ногу и сделайте выпад вперёд, отталкиваясь второй ногой.
With your foil extended, kick your front leg up and push off with your back leg.
Тот лишь кивнул, отталкивая лодку от причала.
The boatman just nodded as he pushed off.
Спортсмены, отталкиваясь от стен, налетали друг на друга.
Athletes, pushing off from the walls, ran into each other.
По проходу к ней быстро направился стюард, отталкиваясь от ручек, приделанных сбоку ко всем сиденьям.
A steward quickly started down the aisle toward her, propelling himself by pushing off the handgrips set into the sides of each seat.
В итоге он действовал почти машинально, нащупывая ногой трещины в скале или отталкиваясь от нее, как только веревка начинала скользить у него в ладонях.
It became a process almost mechanical, reaching for crevices with his foot, pushing off as the rope slid through his palms.
Впрочем, оценка эта претерпела значительные изменения, когда великан заворочался, начал подниматься, отталкиваясь громадными лапищами от земли, и потом снова рухнул на беднягу Вандера.
His estimate lessened considerably when the hill giant began to bounce, pushing off the ground with its huge hands and free-falling back on top of poor Vander.
В бар, кувыркаясь, ввалились трое заядлых бражников, завсегдатаев «Приюта»; цепляясь за ванты, отталкивая и оттирая друг друга, каждый из них стремился первым добраться до ротонды.
In tumbled three brewos, old customers, snatching at shrouds and pushing off from each other’s bodies in their haste to reach the torus, and meanwhile cursing Spar.
Все шаги были одинаковыми, движения от пятки к носку — четкими: штиблеты устремлялись вперед, сперва упираясь в землю каблуком, а затем отталкиваясь от нее носком где-то в районе большого пальца и сгибая ногу в щиколотке. Каждый раз с безупречной четкостью.
Each stride was equal in length, the heel-to-toe combination so precise; his shoes always pointing forward, heels striking first and then pushing off from the big toe, flexing at the ankle.
verb
Они взлетели в воздух и направились в сторону ГРУМа, периодически отталкиваясь от коры руками. Сначала Клэйва бросало из стороны в сторону, но затем его полет стал более-менее плавным.
The three flapped out toward the CARM, spurning the convenient handholds the bark afforded. Clave's flight wavered, then steadied.
verb
Мимо нас проносились люди, спотыкаясь и отталкивая друг друга, чтобы последовать за ней в церковь.
Humans rushed past us, stumbling and jostling to follow her into the church.
Выскочившие в пижамах дети, отталкивая друг друга, бросились обнимать любимицу.
The two little girls, in pajamas, jostled each other to be the first to hug their precious pet.
— Отдайте мне это! — потребовал Иван, отталкивая великана и пытаясь отнять у него кошелек. — Это достояние церкви! — почти провизжал он. — Я должен доставить десятину в Москву!
“Give me that!” Ivan demanded, jostling the larger man in his quest to seize the small pouch. “It belongs to the church!” His voice rose to a piercing shriek. “I was only carrying tithes to the Moscow church!
Она сознательно заставила себя расслабиться, открыла свой разум, отталкивая то, что мальчишка пытался навязать ей…
Consciously she relaxed them, opened them, thrust aside what he was trying to do to her …
С Бернсом во главе мы смело вышли на улицу. Секундар прокладывал себе путь, отталкивая всех, словно юсуфзайский бык, я хотел попросить его поумерить пыл и не привлекать такого внимания, поскольку его лицо было известно многим в Кабуле.
With Burnes in the lead we pushed out boldly into the street, Sekundar thrusting aside the stragglers who got in the way like any Yusufzai bully; I wanted to tell him to go easy, for it seemed to me he must attract attention, and his face was all too familiar to the Kabulis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test