Translation for "отойдите от" to english
Отойдите от
Translation examples
А теперь отойди от моего стола.
Now, move away from my desk.
— Отойди от края! — крикнула она.
"Move away from the edge," she called.
Пожалуйста, мама, отойди от двери.
Please, Mom, move away from the door.
— Падме, отойди от него. — Оби-Ван?
Move away from him.” “Obi-Wan?”
— Отойдите от кровати, — приказал он. — Все.
"Move away from the bed," he commanded. "All of you.
Я шагнула к нему, отойдя от зеркала.
I moved away from the mirror, toward him.
— Отойди от двери, — спокойно приказал он.
He said, calmly: “Move away from the door.”
Отойдя от двери, он приблизился к Джонатану.
He moved away from the door, closer to Jonathan.
Отойдя от прецедентов своей собственной судебной практики и отнеся предмет жалобы автора к объективному избирательному праву, Верховный суд нарушил принцип законности.
The Supreme Court violated the principle of legality in departing from its own precedents and declaring the subject of the author's request to be an electoral matter.
84. Дело усугубляется еще и тем, что, отойдя от ранее занимаемой им позиции, Соединенное Королевство заявляет теперь о невозможности введения обновленной конституции в действие ранее следующих выборов, намеченных на ноябрь 2004 года.
84. Matters were made worse by the fact that, departing from the position it had previously held, the United Kingdom was now saying that it was impossible for a new Constitution to enter into force before the next elections, planned for November 2004.
По мнению авторов Резолюции, таким образом, даже если должностное лицо, обладавшее персональным иммунитетом, действовало в официальном качестве, но в целях личного обогащения, оно, отойдя от должности, лишается защиты иммунитетом ratione materiae.
Thus, in the opinion of the authors of the resolution, even if an official who possessed personal immunity was acting in an official capacity but for the purposes of personal enrichment, by departing from his duty he loses the protection of immunity ratione materiae.
Организация Объединенных Наций, отойдя от модели Лиги Наций, в рамках статьи 92 Устава учредила Международный Суд в качестве своего главного судебного органа и основного инструмента содействия разрешению международных споров с помощью мирных средств.
As a central element in the promotion of international peaceful settlement, departing from the model of the League of Nations, the Charter of the United Nations established, through Article 92, the International Court of Justice as its principal judicial organ.
Позвольте мне, отойдя от моего письменного заявления, выразить глубокие соболезнования народу Армении и заявить о том, что мы потрясены трагической гибелью премьер-министра, председателя парламента и нескольких его членов, которые были убиты сегодня вооруженными преступниками в здании парламента, а также осудить этот предательский и гнусный акт.
Allow me to depart from my printed text to convey our deep condolences and sense of shock to the people of Armenia on the deaths of the Prime Minister, Speaker and several Members of Parliament, who were assassinated today by gunmen inside the parliamentary building, and to condemn that dastardly and execrable act.
Сегодня я отойду от программы.
I've opted to depart from the syllabus today.
Сегодня вечером мы отойдем от нашего необыкновенного неофициального формата.
This evening we are going to depart from our unusual informal format.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test