Translation for "отнялись" to english
Отнялись
Translation examples
На месте происшествия были тележурналисты, у которых отняли и разбили видеокамеры.
There was a TV crew with us whose cameras were taken away and destroyed.
Его никогда нельзя отнять у человека, пока тот продолжает сохранять его внутри себя.
It can never be taken away from an individual so long as she or he continues to hold on to it internally.
Его никогда нельзя полностью отнять у человека, если она или он сохраняют чувство внутреннего достоинства.
It can never be fully taken away from an individual so long as she or he continues to maintain it internally.
Его нельзя полностью отнять у человека, пока тот продолжает сохранять это чувство внутри себя.
It cannot be fully taken away from an individual so long as she or he continues to maintain it internally.
Он сказал, что не хотел брать их вещи, но что у него нет другого выхода, поскольку грузины отняли у него все его имущество.
He stated that he did not want to take their possessions but had no other choice since Georgians had taken away all his belongings.
Подготовка ко второму совещанию Сторон неизбежно отняла у секретариата время, предназначавшееся для других областей работы, таких, как наращивание потенциала.
The preparation of the second meeting of the Parties has inevitably taken away from the secretariat's time available for other areas of work such as capacity-building.
Он также интересуется, почему в законопроекте приводятся ссылки на "восстановление" человеческого достоинства: достоинство, несомненно, является неотъемлемым человеческим качеством, которое нельзя ни дать, ни отнять.
He also wondered why the Bill referred to the "restoration" of human dignity: surely dignity was an innate human quality which could not be given or taken away?
Это - чувства недавно овдовевшей 23-трехлетней матери, которая только что потеряла свою сестру и ухаживала за своей матерью-инвалидом и которую отняли у ее семимесячного младенца, пронзительно кричащую и молящую.
It is a message from a recently widowed 23-year-old mother who had just lost her sister and was taking care of her invalid mother but was taken away from her seven-month-old baby screaming and begging.
Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и попрежнему защищают те же самые власти.
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities.
Вот почему правительство Зимбабве приступило к реализации программы земельной реформы, главная цель которой -- еще раз подтвердить и утвердить наше суверенное право на свою землю и ее ресурсы, которое отняли у нас в период британского колониального господства.
That is why the Government of Zimbabwe has embarked on a Land Reform Programme whose primary goal is to reaffirm and reassert its sovereign right over its land and natural resources, which was taken away during the period of British colonial rule.
Её у тебя отняли.
She was taken away from you.
Сила, которую нельзя отнять.
A strength that can never be taken away.
Что-то, что не удастся отнять.
Something that can't be taken away.
- Какие конкретно свободы он отнял?
- What freedoms exactly has he taken away?
Потому что это могли отнять.
Because then he could be taken away.
А теперь у него отняли семью.
Now his family's just been taken away.
Лечение, которое у вас не отнять.
Healthcare that can never be taken away.
Моего сына отняли у меня.
I've had my son taken away from me.
И я не хочу, чтобы их отняли.
I don't want my privileges taken away.
Ненависть отняла её у нас.
She has been taken away from us by hatred.
Ведь он отнял жизнь.
He had taken away a life.
Его уже нельзя отнять у нас.
It can’t be taken away from us.
— Ведь у меня тоже отняли семью.
“And it was taken away from me, too.”
Время — вот что отняли.
Time was what had been taken away.
Все, что у нас есть, могут отнять.
Everything we have can be taken away.
У меня отняли все, что я когда-то любил.
Everything I used to enjoy has been taken away.
– У нее отняли вашу записку.
Had that note of yours taken away from her.
У этого человека отняли ребенка.
This man had had his child taken away.
Он чувствовал, что у него онемели руки и ноги, точно отнялись, но и не попробовал шевельнуться и упорно глядел на цветок.
There was no feeling in his arms and legs, as if they were paralyzed, but he did not even try to move and went on stubbornly staring at the flower.
Я начала перебираться через забор, но тут у меня отнялась нога.
I started to climb but my right leg was paralyzed.
Вы что, хотите мне сказать, что он симулировал и ноги у него не отнялись?
Are you trying to tell me that he was faking his legs being paralyzed?
На мгновение я оцепенел — как ловко у меня отняли взлелеянное решение.
Having my solution yanked so neatly away from me paralyzed my thoughts for an instant.
Он упал тяжело, ударившись плечом о ствол дерева. Левая рука отнялась.
Falling hard, he struck his left shoulder against a tree trunk, paralyzing his arm.
Это ему наказание за все, думает мальчишка, он наговорил столько гадостей, что у него отнялся язык.
It's a punishment, that's what he thinks; he's said so many awful words that his wicked tongue is paralyzed.
– Мы ее зажали в кольцо… От первого же удара у свиньи отнялись задние ноги, так что легко было зажать ее и добивать, добивать…
"We closed in-" The first blow had paralyzed its hind quarters, so then the circle could close in and beat and beat-
Наката услышал, как взвыл кот. Видно, язык у него не отнялся. А может, это был какой-то особый вопль, и его мог расслышать только Наката.
Maybe the cat's tongue hadn't been fully paralyzed, or perhaps it was a special kind of scream that only Nakata could hear.
Если бы Кэрис могла пошевелиться или закричать, она остановила бы Дери, но страх, что она снова останется одна, парализовал девушку и отнял дар речи.
If she could have moved or screamed, she would have pursued Deri, but her grief and the terror of being alone were so powerful that she was paralyzed and mute.
В Бога она никогда не верила, но сейчас нисколько б не удивилась, если б у Поросянинова в процессе произнесения речи отнялся язык, или нос отвалился, или разбил бы его паралич.
She had never believed in God, but she would not have been surprised in the least if Porosyaninov’s tongue had withered or his nose had fallen off or he had been paralyzed by a stroke in the middle of giving his speech.
Сначала окаменели ступни, потом колени, кисти, руки… Оцепенение стремительно подбиралось к шее. Клэй попытался закричать, но язык отнялся, и из груди вырвался лишь стон.
He could no longer move his feet, his legs, his arms, his hands. The condition galloped onto his neck, and, as he tried to cry out, his tongue became paralyzed and all that came forth was a grunt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test