Translation for "отношение властей" to english
Отношение властей
Translation examples
Результаты исследования по вопросу об отношении властей к этническим меньшинствам были приведены в предыдущем периодическом докладе.
The results of the survey on the attitudes of authorities were given account of in the previous periodic report.
Отношение властей к НПО зачастую отличается недоверием, в особенности к тем из них, которые работают в области прав человека и, по определению, призваны держать под наблюдением поведение властей.
The attitude of authorities is often distrustful towards NGOs, particularly those involved in human rights which, by definition, monitor the authorities’ behaviour.
Примером вербовки путем злоупотребления уязвимостью положения может служить злоупотребление сложной семейной ситуацией, нелегальным положением, неграмотностью (незнанием языка) и неосведомленностью жертвы и ее зависимостью от эксплуататоров; злоупотребление уязвимым положением, обусловленным наличием проблем в прошлом, трудностями с выездом, экономическими причинами, неверными представлениями о положениях законодательства и отношением властей, наличием ложных сведений о случаях удачной эмиграции, семейными трудностями, общими условиями жизни, личными проблемами, психологической и эмоциональной зависимостью и проблемами с властями/законом; злоупотребление культурными традициями/религиозными убеждениями.
Indicators of recruitment by abuse of vulnerability could be: abuse of difficult family situation; abuse of illegal status; abuse of lack of education (language); abuse of lack of information; control of exploiters; difficulties in the past; difficulty to organize the travel; economic reasons; false information about law, attitude of authorities; false information about successful migration; family situation; general context; personal situation; psychological and emotional dependency; relationship with authorities/legal status and abuse of cultural/religious beliefs.
attitude of the authorities
Отношение властей к журналистам, по-видимому, улучшилось.
The attitude of the authorities toward journalists appears to have improved.
Отношение властей к общественным собраниям оставалось запретительным, а не помогательным.
The attitude of the authorities towards public assembly has remained one of restriction rather than facilitation.
Лестер Тельес Кастро является антиобщественным элементом, он импульсивен, непочтителен к людям, склонен к провокационным действиям в отношении властей.
Léster Téllez Castro is an antisocial element, impulsive, disrespectful, provocative in his attitude towards the authorities.
В Северной Ирландии представляется особенно важным, чтобы, несмотря на существующие ограничения, население ощущало, что отношение властей соответствует этой основополагающей норме равенства всех перед законом.
In Northern Ireland, particularly, there had to be a public perception, despite the ongoing restrictions, that the attitude of the authorities met that basic standard of equality before the law.
25. Председатель, выступая в собственном качестве, говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию об отношении властей к традиционному обычаю <<кражи невесты>>.
25. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she would like to hear more about the attitude of the authorities towards the customary practice of "bride theft".
Эти исследования касались: i) отношения властей к этническим группам, ii) отношения большинства населения, iii) дискриминации на рабочем месте и iv) средств массовой информации.
These studies concern (i) attitudes of the authorities towards ethnic groups; (ii) attitudes of the majority of the population; (iii) discrimination at work and (iv) the mass media.
33. Проведенные исследования по вопросу межэтнических отношений, а также отношения властей и граждан к этой проблеме расширили интерес к данной теме, что дало возможность выделить на эти цели более значительные ресурсы.
33. Studies made on ethnic relations, as well as on the attitudes of the authorities and of citizens, have raised interest, and more resources have been allocated for that purpose.
Негативное отношение властей в Белграде, в том числе отказ поддержать участие косовских сербов в выборах в 2004 году, в значительной степени способствовало тому, что косовские сербы не представлены в центральных политических институтах.
The negative attitude of the authorities in Belgrade -- including failure to support Kosovo Serb participation in the 2004 elections -- has contributed significantly to the absence of Kosovo Serbs from central political institutions.
С особым удовлетворением он отмечает содержание пункта 17 доклада, особенно признание права на самоопределение, и спрашивает об отношении властей к притязаниям на это право, поступающим из других частей Соединенного Королевства.
He noted with particular satisfaction the contents of paragraph 17 of the report, especially the acknowledgement of the right to self-determination, and inquired about the attitude of the authorities concerning claims relating to that right emanating from other parts of the United Kingdom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test