Translation for "относиться к другим" to english
Относиться к другим
Translation examples
Если участие относится к другим, не преступным видам деятельности организованной преступной группы:
If the participation relates to other, non-criminal activities of the organized criminal group:
Примерно 95% всех внутренних позиций СЮЛ относятся к другим национальным СЮЛ, поэтому они не искажают результат.
Approximately 95 percent of the total domestic positions of SPEs are related to other domestic SPEs and are therefore corrected.
а) категории А и В относятся к составам тягачей/полуприцепов, а категории C и D относятся к другим типам составов;
(a) Categories A and B are related to tractor / semi-trailer combinations, when C and D are related to other types of combinations.
При втором, более узком, толковании не признается возможность для индивидуумов добиваться осуществления их гражданских прав, которые относятся к другим индивидуумам, а признаются только вертикальные последствия применения положений Пакта.
A second, narrower interpretation would not recognize scope for individuals to enforce their civil rights as they relate to other individuals, but would only recognize the vertical effects of the terms of the Covenant.
25. Г-н АВТОНОМОВ считает, что поездки по странам следует классифицировать в качестве новой процедуры, хотя они также относятся к другим существующим процедурам, таким, как процедура раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Mr. AVTONOMOV considered that country visits should be classified as a new procedure, although they also related to other existing procedures such as early warning and urgent action.
31. Г-н СОРЕНСЕН обращает внимание делегации на то, что только пункты 60 и 61 доклада касаются статьи 10 Конвенции, тогда как пункты 57, 58 и 59 в действительности относятся к другим статьям.
31. MR. SORENSEN said that only paragraphs 61 and 62 of the report related to article 10 of the Convention, since paragraphs 57, 58 and 59 in fact related to other articles.
В 2013 году средства, возвращенные донорам включали 4 млн. долл. США, возвращенные правительству Испании, и 0,275 млн. долл. США, возвращенные правительству Канады, которые относились к другим ресурсам, преобразованным во взносы по линии регулярных ресурсов в том же году.
In 2013, refunds to donors included $4 million to the Government of Spain and $0.275 million to the Government of Canada relating to other resources which were converted into regular resources contribution in the same year.
Одни делегации поддержали условия, установленные в руководящем положении 3.4.2 в отношении допустимости <<возражений с промежуточным эффектом>>, т.е. возражений, направленных на исключение применения положений договора, к которым оговорка не относится, а другие делегации придерживались мнения, согласно которому понятие <<достаточная связь>> между положениями, которые возражение призвано исключить, и положением, в отношении которого была сформулирована оговорка, требует дальнейших разъяснений.
While some delegations supported the conditions set forth in guideline 3.4.2 for the permissibility of "objections with intermediate effect", i.e., objections purporting to exclude the application of provisions of the treaty to which the reservation did not relate, some other delegations were of the opinion that the notion of "sufficient link" between the provisions that the objection purported to exclude and the provision in respect of which the reservation was formulated required further clarification.
Анализ 39 взятых в июле проб, проведенный в лаборатории во Франции, не показал наличия каких-либо химических веществ, связанных с химическим оружием; однако по результатам анализа одной пробы было обнаружено химическое вещество, известное как метилфосфорная кислота, которое может быть отнесено к группе боевых химических агентов V или G, но которое входит не только в эту группу, поскольку оно может также относиться к другим категориям химических веществ, не связанных с химическим оружием.
The 39 samples taken in July by the French laboratory did not show any chemical-warfare-related chemicals; one sample, however, showed a chemical material known as MPA (methylphosphonic acid) which could be related to chemical warfare agents of the V or the G group but is not exclusively related to them as it could also be related to other types of non-chemical-warfare-related chemicals.
Сикхи говорят: <<Относись к другим так же, как ты сам относишься к себе>>.
Sikhs say, "Treat others as you would be treated yourself".
Несмотря на свое доминирующее положение, армянская апостольская церковь спокойно и с пониманием относится к другим религиозным конфессиям.
Despite its dominant position, the Armenian Apostolic Church treats other religions with serenity and understanding.
Мы должны поучиться у детей и относиться к другим людям в первую очередь как к личностям, оставляя их поверхностные различия на втором плане.
We should learn a lesson from the very young and treat other persons as individuals first, leaving their superficial differences in second place.
Мы призываем приверженцев всех религий следовать в своих действиях принципу взаимности: относиться к другим так же, как мы хотели бы, чтобы относились к нам.
We ask believers of all religions to act according to the principle of reciprocity: let us treat others now as we would like them to treat us.
Когда мы ведем речь об <<убунту>>, мы имеем в виду свое осознание того, что нас можно считать людьми только судя по тому, как мы относимся к другим людям.
When we talk about ubuntu, we are saying that we recognize that we can be persons only because of the way we treat other people.
Относись к другим, как вы хотели бы лечиться.
Treat others as you'd like to be treated.
Чтобы тело было совершенным, надо относиться к другим с уважением.
you shall not treat others without respect.
поэтому относись к другим с большим уважением.
so treat others with the most hospitality. I think it's beautiful Japanese.
Запомните это: Вы должны относиться к другим с уважением
Beat him in the head, you should treat others with respect.
Есть правила, как есть, как жить, как относиться к другим людьми.
How you eat, how you live, how you treat other people.
Разве нас не этому учили в садике, чтоб мы относились к другим так, как хотим, чтоб относились к нам?
I mean, didn't we learn that in preschool, to treat others like we want to be treated?
Возможно, если бы вы думали меньше о себе и больше о том, как вы относитесь к другим, это не было бы так мучительно.
Maybe if you didn't think so much about yourself and more about how you treat others, things wouldn't be so trying.
Однако, только - человеческие существа пытаются занимать господствующее положение на планете, относясь к другим живым соданиям и всему живому только как к предметам.
However, it is the human earthling who tends to dominate the earth, often times treating other fellow earthlings and living beings as mere objects.
Ветхий был про то, что еврей должен хорошо относиться к другим евреям.
The theme of the Old Testament was that a Jew must treat other Jews kindly.
Если индивид отождествляется только с самим собой, он относится к другим нарциссически.
If you identify only with you, you will treat others narcissistically.
Что просто относилась к другим так же как они относились к ней. А может, она ошибалась?
That she’d merely treated others as they treated her, or at least, as she’d assumed they treated her?
Она хотела знать, как та одевается, что ест, что пьет, как ведет себя, как относится к другим и какого отношения ждет от окружающих.
She wanted to know how she dressed, what she ate, what she drank, how she behaved, how she treated others, and how she expected to be treated.
– Понял, – сказал мальчишка, закладывая в память новую порцию информации. – А как насчет предложения относиться к другим людям как к конечной цели, а не как к средству? Поль Банкрофт поймал на себе взгляд Андреа.
“Got it,” the boy said, a new datum stored away. “But what about the idea that you should treat others as ends, never as means?” Paul caught Andrea’s eye.
Через некоторое время он уже смотрел на мастера чуть ли не с восхищением – во всяком случае, как на человека, который справедливо относится к другим – будь то белые или черные, – держит слово, честен и не замешан ни в какой коррупции и мерзости, процветавших вокруг него.
After a while, while not going so far as admiration, he saw the foreman as a non-bullshitter who treated others squarely-black or white, kept his word, and stayed honestly clear of the crap and corruption around him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test