Translation for "относись к нему" to english
Относись к нему
Translation examples
- что отец всегда относился к этому лицу как к своему ребенку, а это лицо всегда относилось к нему как к своем отцу;
- The father has always treated him as his child and has always been treated by him as his father;
Власти, арестовавшие его, относились к нему в соответствии с юридическими нормами, действующими в Королевстве, и он пользовался всеми правами, гарантированными обвиняемым в рамках этих норм.
The arresting authorities treated him in accordance with the judicial regulations in force in the Kingdom and he enjoyed all the rights guaranteed to defendants in the said regulations.
Специальный докладчик по новым сообщениям просил также государство-участник в срочном порядке определить возраст автора, а до этого - относиться к нему как к несовершеннолетнему в соответствии с положениями Пакта.
The Special Rapporteur on new communications further requested the State party speedily to determine the age of the author and meanwhile to treat him as a minor, in accordance with the provisions of the Covenant.
- Относись к нему с уважением, Уинстон!
- Just treat him with respect, Winston.
Покровительство чиновников делает раба менее безответственным в глазах его хозяина, который благодаря этому побуждается относиться к нему с некоторым вниманием и более мягко обращаться с ним.
The protection of the magistrate renders the slave less contemptible in the eyes of his master, who is thereby induced to consider him with more regard, and to treat him with more gentleness.
Он как бы не замечал всеобщего презрения к себе и каждому старался услужить, был со всеми неустанно вежлив. Но обращались все с ним, как с собакой. Только я и Бен Ганн относились к нему несколько лучше. Бен Ганн все еще несколько побаивался прежнего своего квартирмейстера, а я был ему благодарен за свое спасение от смерти, хотя, конечно, имел причины думать о нем еще хуже, чем кто бы то ни был другой, – ведь я не мог позабыть, как он собирался предать меня вновь. Доктор резко откликнулся на замечание Сильвера:
Indeed, it was remarkable how well he bore these slights and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all. Yet, I think, none treated him better than a dog, unless it was Ben Gunn, who was still terribly afraid of his old quartermaster, or myself, who had really something to thank him for; although for that matter, I suppose, I had reason to think even worse of him than anybody else, for I had seen him meditating a fresh treachery upon the plateau. Accordingly, it was pretty gruffly that the doctor answered him. «Drunk or raving,» said he.
Она относилась к нему, как если бы он был нормальным.
She treated him as if he were normal.
Постарайся относиться к нему, как к равному.
Try to treat him like an equal.
Однако ты относишься к нему как к другу.
Yet you treat him as a friend.
Вы должны относиться к нему вежливо.
You have to treat him gently.
– Обещаете, что будете относиться к нему с уважением?
«You will treat him with respect?»
Они все будут относиться к нему значительно лучше.
Oh, they would all treat him better.
Не обращай на него внимания, относись к нему с презрением.
Ignore him, treat him with contempt.
Родители относятся к нему с безоглядной любовью.
The parents treat him with absentminded love.
Он был прав, именно так я относилась к нему.
He was right, that was exactly how I treated him.
Я не мог больше относиться к нему как к ребенку.
I couldn’t treat him like a child anymore.
* тот факт, что отец и мать всегда относились к нему как к своему ребенку и что он сам относился к ним как к отцу и матери;
:: That the father and mother have always treated the individual as their child and that the individual has always treated them as his or her father and mother;
Мы считаем этот вопрос очень важным и относимся к нему с должной серьезностью.
We feel this is an extremely important subject and we treat it with the seriousness it deserves.
- что отец всегда относился к этому лицу как к своему ребенку, а это лицо всегда относилось к нему как к своем отцу;
- The father has always treated him as his child and has always been treated by him as his father;
62. Примечательно, что все представившие информацию страны рассматривают похищение людей как серьезное преступление и соответствующим образом относятся к нему.
It is significant that all countries that provided information considered kidnapping to be a serious crime and treated it accordingly.
Если ты хочешь, чтобы ксерокс работал, нужно относиться к нему уважительно.
If you want it to work, you have to treat it with respect.
Но пока оно существует, мы должны относиться к нему с уважением.
But as long as it exists, we have to treat it with respect.
Тело матери обращается против плода, относится к нему, как к инородному телу.
The mother's body turns on the pregnancy, treats it as a foreign invader.
Запоздалый или нет, мы же решили относиться к нему как к настоящему
Delayed or not, we agreed to treat it like a regular one, didn't we?
Я миссис МакЭвой и это мой дом, поэтому, прошу, относитесь к нему с уважением.
I'm Mrs. McEvoy, and this is my home. So please, make sure you treat it with respect.
Послушайте, у нас нет ни малейшего представления, что это такое, поэтому относимся к нему как к опасному возбудителю, протокол 4-ого уровня биобезопасности, полные костюмы и обеззараживающий душ после любой возможности заражения.
Look, we have no idea what this thing is, so we treat it like a hot agent. BSL-4 protocol, full suits, and decontamination showers for every potential exposure.
Ты будешь относиться к нему так, как ко мне.
You will treat him as you would treat me.
Вы должны относиться к нему с таким же почтением, как и ко мне.
He is to be treated with the same respect you treat me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test