Translation for "отказ от гражданства" to english
Отказ от гражданства
Translation examples
Речь идет о добровольном отказе от гражданства по собственной инициативе и о лишении гражданства по инициативе государства в случаях, предусмотренных Законом.
They cover voluntary renunciation of citizenship on one's own initiative and deprivation of citizenship on the initiative of the State in the cases provided for by law.
142. Согласно разделу 11 Конституции Ямайки парламент имеет право утверждать дополнительные положения, касающиеся порядка приобретения, лишения и отказа от гражданства.
142. Parliament is afforded power under Section Eleven (11) of the Jamaican Constitution to make further provision for the acquisition, deprivation and renunciation of citizenship.
Согласно Закону о гражданстве Республики Узбекистан, процедура отказа от гражданства завершается только после опубликования указа Президента Узбекистана, на что может уйти несколько лет.
According to the Law on "Citizenship of the Republic of Uzbekistan", renunciation of citizenship is completed only upon publication of a decree by the President of Uzbekistan, and this can often take a few years.
Следует отметить, что Закон о гражданстве Малави направлен на предотвращение ситуации безгражданства, требуя лишь заявления о сохранении гражданства или отказе от гражданства другого государства в случае его получения в результате брака.
It is interesting to note that the Malawi Citizenship Act attempts to prevent a scenario of statelessness by only requiring announcement of retention or renunciation of citizenship where other citizenship has been acquired by marriage.
В новом Законе о турецком гражданстве, регулирующем порядок приобретения и отказа от гражданства и натурализации женщин и мужчин, благодаря внесенной в 2003 году в статью 5, посвященную вопросам брака, поправке ранее существовавшее неравенство было устранено.
In the new Turkish Nationality Law, which regulates the procedures pertaining to the acquisition and renunciation of citizenship and naturalization of women and men, the amendment made in 2003 on Article 5 on marriage removed the previously existing inequalities.
36. СГООН указала, что, согласно главе IV Конституции, регулирующей вопросы гражданства, мужчины и женщины пользуются разным режимом в вопросах приобретения гражданства посредством заключения брака, передачи гражданства по наследству и отказа от гражданства.
36. UNCT indicated that chapter IV of the Constitution governing citizenship issues provided for different treatment between men and women regarding acquisition of citizenship through marriage, transfer of citizenship through descent and renunciation of citizenship.
УВКБ отметило несколько общих тенденций в законах о гражданстве в течение отчетного периода, в том числе отмену законодательных положений, предусматривающих возможность лишения гражданства в случае проживания за границей, отмену требований об отказе от гражданства перед подачей заявления на натурализацию, а также включение гарантий предупреждения безгражданства по причине добровольного выхода из гражданства.
UNHCR observed several broad trends in nationality laws during this period, including removal of legal provisions leading to loss of nationality for residence abroad, removal of requirements to renounce nationality before applying for naturalization, and inclusion of safeguards to prevent statelessness owing to voluntary renunciation of citizenship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test