Translation for "отдалилась от" to english
Отдалилась от
Translation examples
Ты довольно давно отдалился от Господа.
You moved away from god quite some time ago, though.
И каждый день я пытаюсь отдалиться от него.
And every day, trying to move away from him.
Я знаю, что вы обеспокоены ситуацией между Индией и Пакистаном, но, поскольку, все уже улажено, думаю, стоит признать, что это довольно веский довод отдалиться от полуночи.
I know you were concerned about the Pakistan and India situation, but since it's been resolved, you have to admit, it was a pretty substantial move away from midnight.
Постарайся, чтобы она не отдалилась от Алекса.
Do your best to see that she doesn’t move away from Alex.
Она слегка кивнула, и лицо ее отдалилось от него, исчезло из поля зрения.
Her head nodded slightly, and her face moved away from him, out of his field of vision.
Постарайся, чтобы она не отдалилась от Алекса Мне кажется, Алекс уже начал ее раздражать.
Do your best to see that she doesn't move away from Alex. I think Alex has begun to irritate her slightly.''
Он поднялся, но не для того, чтобы отдалиться от сестры, отойдя от нее на несколько шагов, а для того, чтобы лучше видеть ее оттуда.
He stood up; not to move away from his sister but in order to be able to see her better from a few steps away.
Мирский увидел, как тот выстрелил еще раз, чтобы отдалиться от поверхности купола, к которой его сносило, и занялся подготовкой ко входу в атмосферу.
Mirsky watched the soldier thrust again to move away from the cap surface, toward which he was drifting, and then busied himself preparing for the entry.
Невзгоды, болезни, тяжкий труд, боль и смерть не были побеждены, потому что Лаханна лгала, а Слаол отдалился от мира и чтобы люди смогли осознать его силу, позволил зиме опустошать землю».
Misery and sickness and toil and pain, and death was not vanquished for Lahanna had lied, and Slaol had moved away from the world to let winter ravage the land so that the people would know his power.
estranged from
Лесли отдален от семьи
Leslie's estranged from his family.
Дэвидсон отдалился от своей жены.
Deverson was estranged from his wife .
- Я не отдалился от "белого" сообщества.
I'm not estranged from the white community.
Возможно, она слишком отдалилась от семьи.
Must not be too estranged from the family.
Графиня Толстая отдалилась от своего мужа
The Countess Tolstoy is estranged from her husband.
От отдалился от моей семьи, и я просто...
He was estranged from my family, and I just...
Так же, как Вайолет отдалилась от своего сына.
Much the same way that violet is estranged from her son.
Итак, Ник, твои дети уже взрослые и отдалились от тебя.
So, Nick, your children are old and estranged from you now.
И это сделало из вас революционера, отдалило от "белого" сообщества.
Which makes you a revolutionary of sorts, estranged from the white community.
Только то, что с тех пор, как потерял работу, Эдвард отдалился от семьи.
Only that Edward has been estranged from his family since he lost his job.
Наконец, она сказала: — Я знаю, что ты отдалился от него.
Finally she said, "I know you've been estranged from him.
— Мне казалось, Марк отдалился от отца, — Гордон разломил французский «багет».
I got the feeling Mark was estranged from his father.
Профессор позвонил моим родителям и узнал, что я отдалилась от них.
The professor had called my family and learnt I was estranged from them.
Если кто-то из них и выжил таким образом, они наверняка непомерно отдалились от энтов, так, что возобновление отношений стало бы крайне затруднительным, — разве что, соприкоснувшись с индустриализированным и милитаризованным земледелием, они чуть набрались бы анархического духа.
If any survived so, they would indeed be far estranged from the Ents, and any rapprochement would be difficult – unless experience of industrialized and militarized agriculture had made them a little more anarchic.
Его карьера полицейского висела на волоске, он отдалился от Лауры, а его друг Пендергаст теперь гнил в этой дыре в ожидании приговора суда, грозившего ему пожизненным заключением. Д’Агоста споткнулся, но удержался на ногах.
His career as a cop was in deep shit; he was estranged from Hayward; and his friend Pendergast was rotting in that damp hell below, shortly to go on trial for his life. D’Agosta staggered, righted himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test