Translation for "ответственность за закон" to english
Ответственность за закон
  • responsibility for the law
  • responsibility for law
Translation examples
responsibility for the law
H. Получение компенсации за ущерб от лиц, несущих ответственность по закону
H. Compensation for damages from persons responsible under the law
Участие означает обеспечение того, что носители обязанностей несут ответственность, а законы исполняются.
Participation means ensuring that duty bearers are held responsible and that laws are enforced.
В случае заведомо неправильного перевода переводчик несет ответственность, установленную законом.
Interpreters bear responsibility under the law for any translation they know to be incorrect.
Как только акты пыток подтверждаются, виновные привлекаются к ответственности по закону.
Once it is ascertained that acts of torture did occur, the perpetrators shall be held responsible according to law.
Решение относительно организации занятий по языковой подготовке принимает орган, наделённый такой ответственностью по закону.
It is the authority responsible under the law that decides on the setting up of language-coaching classes.
В этом случае лицо, отдавшее такой приказ, и лицо, исполнившее его, несут ответственность по закону;
In this case the one who issues the order as well as the one who implements the order must be responsible before the law;
Совет наделяется полномочиями на пять лет и решает вопросы перевода судей, а также их дисциплинарной ответственности согласно закону.
The Council decides on the transfer of judges as well as their disciplinary responsibility pursuant to law.
207. Вмешательство в деятельность судей по отправлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону, вплоть до уголовной.
207. Interference with a judge's work in the administration of justice is impermissible and entails responsibility under the law, including criminal responsibility.
Прямые или косвенные ограничения прав граждан на вероисповедание, преследование или разжигание религиозной враждебности ставят вопрос об ответственности перед законом.
Direct or indirect restrictions on the rights of citizens to religious freedom, persecution and incitement to religious enmity raise the question of responsibility before the law.
responsibility for law
Следователь несет ответственность за законное и своевременное производство следственных и других процессуальных действий.
The investigator shall bear responsibility for lawful and timely implementation of investigative and other procedural actions.
а) принять законодательство, обеспечивающее, чтобы минимальный возраст уголовной ответственности по закону и на практике соответствовал международным нормам;
(a) Enact legislation ensuring that the minimum age of criminal responsibility, in law and practice, is consonant with international standards;
При этом лицо в возрасте от 16 и до 18 лет, намеревающееся вступить в брак, должно получить разрешение вступить в брак от ответственного по закону родственника, иначе оно рискует утратить наследственные права в случае невыполнения данного предусмотренного законом требования.
If either of the future spouses is between 16 and 18 years of age, he or she must have the authorization or consent of the relative responsible by law for granting such authorization, under penalty of losing their inheritance rights if this legal requirement is not met.
с) недостаточного уровня гарантий независимости и беспристрастности Национальной комиссии по правам человека (Komnas-HAM), что не позволяет ей выполнять ее мандат, который включает, в частности, исключительную ответственность согласно закону 2000/26 за проведение предварительных расследований в отношении грубых нарушений прав человека, включая пытки, до передачи этих дел Генеральному прокурору для возбуждения судебного преследования.
(c) The insufficient level of guarantees of the independence and impartiality of the National Commission on Human Rights (Komnas-HAM) which hinders it in fully carrying out its mandate, which includes sole responsibility under Law 2000/26 for conducting initial investigations relating to gross violations of human rights, including torture, prior to forwarding cases to the Attorney-General for prosecution.
Первое, в любом случае, нигерийское военное правительство и его глава — Верховный Главнокомандующий — не могут избежать ответственности перед законом.
First, whatever has been- done, the Nigerian Military Government and its Head, the Supreme Commander, cannot escape responsibility in law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test