Translation for "от надежды" to english
От надежды
Translation examples
В любом случае школа в более значительной мере, чем любые другие учреждения общества, может вызвать целую гамму противоречивых эмоций, начиная от надежд и больших ожиданий и кончая скептицизмом и различными опасениями.
At any rate, more so than other societal institutions the school can trigger a host of contradictory emotions ranging from hopes and high expectations to scepticism and various fears.
Это приоритетные цели, к достижению которых мы должны и далее стремиться такими темпами, которые обусловлены сложным характером этой проблемы, нынешним состоянием международных отношений и прежде всего чаяниями международной общественности, настроения которой моментально меняются от надежды к обеспокоенности.
These are priorities that must continue at a pace imposed by the complexity of the matter, by the current state of international relations and, above all, by the expectation of world public opinion that moves momentarily from hope to anxiety.
h) организация выставок по следующим темам: i) От надежды к реальности: Повестка дня для новой эры; ii) Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген); iii) Внимание молодежи: всемирный потенциал (небольшая передвижная выставка).
(h) Organization of exhibits on the following topics: (i) From Hope to Fulfilment: Agenda for a New Era; (ii) World Summit for Social Development (Copenhagen); (iii) Focus on Youth: Universal Potential (small travelling exhibit).
И так это перетекает: от надежд, идеалов, мечты, триумфа закона... к кухонной спринцовке.
And so it devolves from hopes, ideals, dreams, the glory of the law, to a turkey baster.
мы отрезаем себя от надежды на лучшее потому, что в большинстве случаев лучшее не случается
We cut ourselves off from hoping for the best because too many times,the best doesn't happen.
Освобождаю тебя от надежды на спасение.
I free you from hope of rescue.
В последующие дни мое состояние менялось от надежды до ужаса и снова к надежде.
In the days that followed my mood swung from hope to terror and back again.
up hope
Мы не можем отказаться от надежды, ибо это было бы все равно что отказаться от надежды на будущее человечества.
We cannot give up hope, because that would be like giving up hope on the future of humankind.
Несмотря на то, что многие из больших надежд, возникших после окончания "холодной войны", не реализовались, мы не должны терять надежду.
Though it is true that many of the great expectations raised by the end of the cold war have not yet been fulfilled, we should not give up hope.
Вы бы отказались от надежды?
Had you given up hope?
Я не могу отказаться от надежды.
I can't give up hope.
Иуда, вы не можете отказаться от надежды.
Judah, you can't give up hope.
Я не предлагаю тебе отказаться от надежды.
I'm not suggesting you give up hope.
Как дети... мы никогда не отказываемся от надежд.
Like children... we never give up hope.
я почти отказалс€ от надежды встретитьс€ с тобой снова.
I almost gave up hope of ever meeting up with you again.
Вы позволите им себя уничтожить, отказаться от надежды когда-либо увидеть Кардассию снова.
You're going to let them destroy you, give up hope of seeing Cardassia again.
Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом - это значит признать смертный приговор.
To give up hope of escape to stop thinking about it means accepting a death sentence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test