Translation for "от исходило" to english
От исходило
Translation examples
the outcome
Его исход зависит от нас.
The outcome depends on us.
Другой - по поводу исхода.
The other is about the outcome.
В. Исход выборов
B. Outcome of elections
В этом состоит исход переговоров.
That is the outcome of the negotiation.
Исходы зависят от всех нас.
Outcomes are up to all of us.
Исход этой тяжбы неизвестен.
The outcome of that dispute was not recorded.
Обеспечение благоприятного исхода:
To ensure an outcome in your favour
Такой исход неприемлем для его правительства.
That outcome was unacceptable to his Government.
Или это зависит от исхода суда?
Or is that pending the outcome of my trial?
Но независимо от исхода вы будете опозорены навсегда.
But whatever the outcome... .. you will be shamed forevermore.
Выживание всего леса зависит от исхода этой борьбы.
That the survival of the forest itself depends on the outcome.
От исхода зависит наш успех в этой войне.
And the success or failure of this war will depend upon the outcome.
Есть ещё какой-нибудь кусок дерьма, который зависит от исхода дела?
Is there any more shit we can pile on to the top of the outcome of this case?
Моя работа, работа Розы и судьба всего этого участка, всё зависит от исхода этого дела.
My job, Rosa's job, and the fate of this entire precinct all depend upon the outcome of this task force.
Очевидно, что кредит на таких гнусных условиях, по сути, уничтожит Республику, независимо от исхода войны.
It is? Clearly taking out a loan on such obscene terms would essentially destroy the Republic, regardless of the outcome of the war.
Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами.
- Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
Впрочем, он, разумеется, нисколько не сомневался в исходе сегодняшнего боя.
There was not a doubt of the outcome in this fight, of course.
– Не думаешь же ты, что я сомневаюсь в исходе такого поединка, случись он? – спросила Хара. – Разумеется, Усул победил бы.
"You cannot think I doubt the outcome of such a battle," Harah said.
И он видел насилие… и исход его зависел от такого количества переменных, что малейшее движение резко меняло его.
He saw violence with the outcome subject to so many variables that his slightest movement created vast shiftings in the pattern.
– Предположим, что Высший Совет Ландсраада примет твое дело к рассмотрению, – возразил Кинес. – Тогда возможен лишь один исход: тотальная война Империи и Великих Домов.
"Granted that the Landsraad High Council accepts your case," Kynes said, "there could be only one outcome: general warfare between the Imperium and the Great Houses."
— Вот как? — все тем же шепотом воскликнула профессор Трелони, с живостью делая пометки в пергаменте, лежащем у нее на коленях. — Мой мальчик, вероятно, вы видите исход конфликта между бедным Хагридом и Министерством магии!
“Indeed!” whispered Professor Trelawney, scribbling keenly on the parchment perched upon her knees. “My boy, you may well be seeing the outcome of poor Hagrid’s trouble with the Ministry of Magic!
Правда, Гарри был убежден, что Сириус пока не умер и не сделал того, чего требовал от него Волан-де-Морт, — ведь при любом из этих исходов он сам наверняка почувствовал бы ярость или ликование Волан-де-Морта, а его шрам заболел бы так же сильно, как в ночь нападения на мистера Уизли.
All Harry knew for sure was that his godfather had neither done as Voldemort wanted, nor died, for he was convinced that either outcome would have caused him to feel Voldemort’s jubilation or fury course through his own body, making his scar sear as painfully as it had on the night Mr. Weasley was attacked.
Исход все равно будет тот же, что и всегда.
The outcome will be the same.
Исход остался тем же самым.
The outcome was the same.
Исход всегда сомнителен.
The outcome is always in doubt.
Здесь не было хорошего исхода.
There was no good outcome here.
Или, по крайней мере, исходом его вмешательства.
Or, at least, with the outcome.
Реальный исход предрешен.
The actual outcome is preordained.
Наихудший из всех возможных исходов.
The worst possible outcome.
Ожидание смертельного исхода.
Expectation of fatal outcome.
Я не сомневаюсь в исходе схватки.
I doubt not the outcome.
А она обеспечит превосходный исход.
That would be a perfect outcome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test