Similar context phrases
Translation examples
Сведения, изложенные в Комитете, исходят от небольших группировок, которые занимаются политическим маневрами.
The information cited by the Committee came from small groups engaging in political manoeuvring.
Действительно, опыт показывает, что 90 процентов сообщений такого рода исходят от соискателей убежища.
Experience showed that 90 per cent of such communications came from asylum-seekers.
Как предполагается, эти угрозы исходят от лиц, работающих на разведывательную службу (22 сентября 1998 года).
Supposedly, these threats came from individuals employed by the Intelligence Service (22 September 1998).
Инициатива проведения этого заседания исходит от Юга, который страдает от последствий <<цифровой пропасти>>.
The initiative of holding this meeting came from the South, which is suffering from the effects of the "digital divide".
16. Пятый комитет убедился в том, что наибольшее сопротивление реформам исходит от руководителей программ.
16. The Committee had come to see that the greatest resistance to reform came from programme directors.
Существовал Бог, все исходило от Бога и было превосходнейшим образом организовано.
There was God, and everything came from God; it was all organized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test