Translation for "от заказа" to english
От заказа
Translation examples
РП3.22 Потребности по данной статье связаны с оплатой услуг временного персонала общего назначения (1 184 600 долл. США), а именно временных сотрудников, необходимых для выполнения заказов, и выплатой сверхурочных во время проведения выставок почтовых марок и в периоды максимальной рабочей нагрузки, обусловленной необходимостью выполнения заказов (111 200 долл. США).
IS3.22 Requirements relate to general temporary assistance ($1,184,600) to provide for casual employees required for order fulfilment; and overtime requirements during stamp shows and peak workload periods arising from order fulfilment ($111,200).
РП3.19 По статье "Расходы по персоналу" предлагается выделить ассигнования для финансирования штатных должностей и покрытия следующих расходов, не связанных с должностными окладами: а) временный персонал общего назначения (1 128 500 долл. США), включая рост ресурсов в сумме 333 200 долл. США для покрытия расходов, связанных с предполагаемым увеличением числа временных сотрудников, которые потребуются в результате ожидаемого увеличения количества заказов; и b) выплата сверхурочных (105 500 долл. США) для покрытия расходов в связи с проведением выставок почтовых марок и в периоды максимальной рабочей нагрузки, обусловленной необходимостью выполнения заказов.
IS3. The provision for staff costs is proposed to provide for existing established posts and the following non-post requirements: (a) general temporary assistance ($1,128,500), including a resource growth of $333,200, to provide for the anticipated increase in the number of occasional employees required as a result of the increased number of orders expected to be filled; and (b) overtime to cover requirements during stamp shows and peak workload periods arising from order fulfilment ($105,500).
а) Первый заказ на поставку (заказ № 18277)
(a) First Purchase Order (Purchase Order No. 18277)
с) Третий заказ на поставку (заказ № 18424)
(c) Third Purchase Order (Purchase Order No. 18424)
b) Второй заказ на поставку (заказ № 18396)
(b) Second Purchase Order (Purchase Order No. 18396)
Заказы были размещены 3 сентября 1989 года ("первый заказ"), 17 февраля 1990 года ("второй заказ") и 25 марта 1990 года ("третий заказ").
The purchase orders were dated 3 September 1989 (the "First Purchase Order"), 17 February 1990 (the "Second Purchase Order") and 25 March 1990 (the "Third Purchase Order").
Справочные коды: - Заказа, типа заказа - на поставку или изготовление товаров
Reference Numbers for:- The order, for the type of order - to deliver or to produce etc.
Поверьте, от заказов отбоя нет.
I can't keep up with the orders so far.
– Последний заказ, господа, – объявил он.
He heard himself say: “Last orders, please.”
И до сих пор мы получаем массовые заказы.
And we’re still getting massive orders!”
Никакого заказу и никакой работы не смела взять на себя без позволения старухи.
She did not dare take any orders or any work without the old woman's permission.
Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали…
Told them they weren’t allowed to make any more of it, and burned all the order forms… She’s furious at them anyway.
В тот вечер он подумал, что это был новый бланк заказов для их «Ужастиков Умников Уизли», но сейчас, похоже, это было нечто иное.
He had thought then that it was another order form for Weasleys’ Wizard Wheezes, but it didn’t look like that this time;
Официантка, подходившая шаркающей походкой, чтобы принять заказ новых посетителей, услышала Рона и смерила его злым взглядом.
The waitress had heard; she shot Ron a nasty look as she shuffled off to take the new customers’ orders.
Фред и Джордж довели Мюриэль до истерики: они продолжают рассылку заказов совиной почтой из ее гостиной.
Ginny sends you all her love, Fred and George are driving Muriel up the wall, they’re still operating an Owl-Order business out of her back room.
— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.
“Fred and George send them disguised as perfumes and cough potions,” said Hermione. “It’s part of their Owl order service.”
— А вы случаем не пишете новый бланк заказов, а? — с недоверием спросила миссис Уизли. — Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умников Уизли»?
“You’re not by any chance writing out a new order form, are you?” said Mrs. Weasley shrewdly. “You wouldn’t be thinking of restarting Weasleys’ Wizard Wheezes, by any chance?”
Нет, странным был его заказ. — Его заказ?
No, it was his order.’ ‘His order?’
Новых заказов не было?
      No new orders?
«Здесь нет панели заказа…»
“There is no order panel ...”
У меня уже есть заказы.
I already have some orders.
Заказы можно было не делать.
There was no need to give orders.
— Принесите мой заказ тоже.
“Bring me an order too.”
Сегодня же пошлю заказ.
I’ll put in the order today.
Там стояли два заказа.
There were two orders on the cart.
Я только выполняю заказ.
I’m only following orders.
Но я уже сделала заказ.
But I already ordered for myself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test