Translation for "осуществление было" to english
Осуществление было
Translation examples
the exercise was
Статья 6. [Осуществление юрисдикции] [Предварительные условия для осуществления юрисдикции] 31
Article 6. [Exercise of jurisdiction] [Preconditions to the exercise of jurisdiction] . 30
для осуществления юрисдикции]
to the exercise of jurisdiction]
Впрочем, способы осуществления этой монополии разли чными нациями были очень различны.
But the manner in which this monopoly has been exercised in different nations has been very different.
В различии методов осуществления этой монополии состоит одно из главнейших различий в политике различных европейских наций по отношению к своим колониям.
In the different ways in which this monopoly has been exercised consists one of the most essential differences in the policy of the different European nations with regard to their colonies.
Тебе не кажется, что он заслуживает шанс на осуществление своих возможностей в полной…
Do you not feel it deserves the opportunity to exercise its potentials in the full—
Их миссии основаны на «самонаведении», осуществленном в условиях изоляции, далеко-далеко от Флота.
Their missions inherently relied upon self-direction, exercised in isolation, far from the Fleet.
Для тех, кто стремится к великим свершениям, терпение крайне необходимо, но терпение, проявляемое при осуществлении мелких дел, не внушает большого уважения.
Patience is essential to those who would do great things, but the patience exercised in doing small ones calls for no more respect than is due to small things.
Президентские выборы прошли спокойно, без беспорядков и потрясений, так, словно осуществление избирательного права было в нашей стране не случайно обретенным даром, а давней, веками устоявшейся традицией.
The Presidential elections took place in orderly fashion and with good feeling, as if the exercise of democratic rights was of long standing and not the fairly recent miracle it was.
Но чем же и были заняты эти кроткие bestioles с самого дня Творения, как не осуществлением своих неотъемлемых прав, дарованных им во время оно, прав, которые Человек не властен ни урезать, ни отменять?
What have these humble bestioles done since the day of Creation but exercise the inalienable rights conferred on them at that time, rights which Man has no power to curtail or abrogate?
Но если даже король и думал когда-нибудь о такой перемене, он был слишком робок и слишком привык к влиянию, которое герцог оказывал на него в течение столь долгого времени, чтобы набраться решимости, необходимой для осуществления этих намерений;
But if ever the king indeed meditated such a change, he was too timid, and too much accustomed to the influence which the duke had long exercised over him, to summon up resolution enough for effecting such a purpose;
Быть может, осуществленная в порядке отработки процедуры эвакуации работа по переноске трупа — трупа капитана — заставит его подчиненных понять, что дело серьезное, что они находятся на линии фронта в преддверии предстоящего вторжения риксов. Нет-нет, Зай вовсе не планировал превратить эту разновидность самоубийства в учения.
Perhaps performing the EVA maneuvers of a body recovery—their captain's corpse—would impress them with the seriousness of being on the front line of a new Rix incursion. Not that he'd meant this means of suicide as a training exercise.
Они должны были – с помощью местных троцкистов – вызвать в Барселоне беспорядки и кровопролитие, что позволило бы Германии и Италии заявить о «невозможности осуществления эффективного морского контроля каталонского побережья в связи с беспорядками, царящими в Барселоне» и необходимости «высадить в Барселоне воинские части».
They were--in cooperation with the local Trotskyists--to prepare a situation of disorder and bloodshed, in which it would be possible for the Germans and Italians to declare that they were 'unable to exercise naval control of the Catalan coasts effectively because of the disorder prevailing in Barcelona' and were, therefore, 'unable to do otherwise than land forces in Barcelona'.
Одно из дополнений касалось того, что Губернаторы Областей не могут осуществлять свои властные полномочия с тем, чтобы «препятствовать или наносить ущерб власти Федерации, или ставить под угрозу само существование Федерального правительства».   Хотя все это и выглядит безобидно, однако решать, что именно будет препятствовать или наносить «ущерб власти»…   должно было само Федеральное правительство, т. е. Говон. Другая оговорка давала Федеральному правительству право принимать на себя управление Областями, в случае если местные власти «представляли угрозу для осуществления федерального правления»,   и снова право выбора критерия было оставлено за Лагосом.
One of the extra clauses was to the effect that the Regional Governors could not exercise their powers 'so as to impede or prejudice the authority of the Federation, or endanger the continuance of Federal Government'. Although it looks harmless, it was presumably up to the Federal Government, i. Gowon, to decide precisely what would 'impede or prejudice the authority.
Рано осознав свою тайную цель, Александр понял, что ее осуществление потребует от него не только знаний, но и светскости. Двенадцатилетний Александр заметно превосходил знаниями своих сверстников и обращал на себя внимание даже в кругу старших учеников. Он следил за своей физической формой, часами тренируясь в спортивном зале, в то время как его одноклассники уезжали домой или просто играли.
Alexander had polished himself to a shine very bit as supremely dazzling in the social graces as he was natively in the academic. He realized his ultimate goals, which were at this stage of his life already remarkably articulated, would require of him an uncommon brilliance of form as well as mind: manners, voice, wardrobe. As a result, he could at the age of twelve not only pass muster but positively thrive in any class or social setting far exceeding his years. To develop the physicality he would need to meet his objectives, he followed a brutally rigorous regimen of exercise, spending the hours other boys squandered in play or with their families alone in the gymnasium.
Она появилась лишь в последнюю треть XVII столетия, а попытка ее осуществления, в национальном масштабе, была сделана впервые сто лет спустя, во время французской буржуазной революции.
It dates from the last third of the seventeenth century, and the first attempt to implement the idea on a national scale was made a century later, during the French bourgeois revolution.*
– Практическое осуществление или саму идею?
The implementation or the basic idea?
Но для ее осуществления у него не было соответствующих инструментов.
only he didn’t have the necessary tools to implement that decision.
Для осуществления этой терапии я пользуюсь четырьмя средствами.
I use four implements to perform this therapy.
Ожидается сопротивление при осуществлении договора об ограничении вооружений.
There may be opposition to the arms-reduction treaty implementation.
Для осуществления его плана необходимо, чтобы погода завтра была безоблачной.
It was important that they have a clear day for the implementation of his plan.
– Чтобы Алонзо Дирриг обратился ко мне как к орудию осуществления его замыслов?
Alonzo Dirrig calling on me to implement his schemes?
У них появляется грандиозное видение, цель, и с этого момента они начинают работать над ее осуществлением.
They have a great vision, a goal, and from then on they work toward implementing that goal.
Именно тогда Рейф попытался привлечь других людей к осуществлению своего плана.
That was when he had tried enlisting other people to help him implement the plan.
Этот мир был до невозможности забавен, как и тщетные попытки Наблюдателя помешать осуществлению его планов.
This world was almost as amusing as the Monitors' futile attempts to prevent him from implementing his design.
Возможно, этому суждено было случиться. – И вы, если желаете, можете приступить к их осуществлению, мадам.
Perhaps all this had needed to happen. “And you may proceed to implement them if you choose, ma’am.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test