Translation for "острая боль в" to english
Острая боль в
Translation examples
sharp pain in
Федерация возражает против использования электрошокеров, причиняющих острую боль, что, согласно мнению Комитета против пыток, представляет собой одну из форм пыток, и призывает установить запрет на применение таких средств.
It is opposed to the use of electric stun guns, which results in sharp pain constituting a form of torture, according to the Committee against Torture, and called for their prohibition.
— Слабость... болит живот, острая боль в боку.
- Achy... stomach hurts, sharp pain in my side.
Прерывистое дыхание, острая боль в правой руке.
Shortness of breath, sharp pain in the right arm.
А-то вон какая-то острая боль в шасси.
I get these sharp pains in my undercarriage.
Чувствуешь острую боль в задней части шеи?
Feel that sharp pain in the back of your neck?
Эта острая боль в животе всё не проходит.
Man, I keep getting this sharp pain in my stomach.
Как только подумаю о незабываемом позоре, так и чувствую острую боль в сердце.
As I thought of the unforgettable disgracefulness, I felt a sharp pain in my heart.
- Я ждала Кевина в гараже, и вдруг почувствовала острую боль в спине.
I was waiting in the garage for Kevin and I felt a sharp pain in my back.
Утром моя жена вдруг ощутила острую боль в груди, и что-то почувствовала.
In the morning, my wife suddenly felt a sharp pain in her chest, And sensed something.
Это то же самое, как человек у которого проблемы с сердцем, часто чувствует острую боль в левой руке?
In much the same way that a person who's having a heart attack often feels a sharp pain in their left arm?
Гарри почувствовал острую боль в колене.
He felt a sharp pain in his knee.
Через мгновение Гарри ощутил на своем запястье руку Квиррелла. Его лоб — как раз в том месте, где был шрам, — пронзила острая боль.
and the next second, Harry felt Quirrell’s hand close on his wrist. At once, a needle sharp pain seared across Harry’s scar;
От этого зрелища горло Гарри сдавила острая боль; странная музыка и сознание того, что тело Дамблдора находится от него так близко, казалось, на миг лишили летний день всякого тепла.
A sharp pain rose in Harry’s throat at this sight: for a moment, the strange music and the knowledge that Dumbledore’s body was so close seemed to take all warmth from the day.
— Но не острая боль?..
“But no sharp pain?”
Острая боль, наконец, заставила Кориалстраза пошевелиться, острая боль в знакомом месте.
A sharp pain was what finally caused Korlalstrasz to stir, a sharp pain in a familiar place.
Руку пронзает острая боль.
A sharp pain on my arm.
Острая боль привела его в чувство.
The sharp pain sobered him.
Рыцарь даже крякнул от неожиданности и острой боли.
He grunted with the sharp pain.
Острая боль резанула по шее.
A sharp pain cut across his neck.
Он вскрикнул от острой боли, пронзившей его.
He cried out from the sharp pain.
Вдруг он вздрогнул от острой боли в пятке.
There came a sharp pain to the heel of his foot.
Я почувствовал острую боль в боку.
I felt a sharp pain in my side.
Острая боль пронзила ее ногу.
Sharp pain stabbed the calf of her leg.
Он, как сообщается, жаловался на острую боль в области почек и желудка.
He is said to have complained of acute pain in the kidneys and stomach.
По сообщениям, из-за состояния глаза и острой боли Пау У Тун не мог есть и спать.
According to reports, Paw U Tun's eye condition and acute pain prevented him from eating and sleeping.
Во время обследования заявитель объяснил эксперту, что он испытывает острую боль в груди и что у него кружится голова.
During the examination, the complainant explained to the forensic expert that he had acute pain in the chest and that he felt dizzy.
Он попытался ввести член во влагалище девочки, причиняя ей острую боль, однако это ему не удалось.
He tried to insert his penis into the child's vagina, causing her acute pain in the process, but did not succeed in penetrating her.
Мы испытываем острую боль всякий раз, когда форумы Организации Объединенных Наций используются не в интересах политики, а в корыстных политических интересах, и втягиваются в ненужные споры.
We feel acute pain whenever United Nations forums are used not for policy, but for politics, and it is dragged into unnecessary controversy.
После этого он заставил ее подняться, раздвинуть ноги, затем ввел свои пальцы в анус ребенка, причинив острую боль.
He told her to raise herself and spread her legs, than inserted his finger into the child's anus, causing her acute pain.
В этой статье пытки определяются как "любое преднамеренное обращение, которое причиняет острую боль или весьма тяжелые и жестокие страдания, будь то физические или нравственные".
It defines torture as "any intentional inhuman treatment which causes acute pain or very intense and severe physical or mental suffering".
Острая боль и слабость.
Acute pain—sickness—all the rest of it.
Теперь он звучал громче – кто-то стонал от острой боли
There it was again... stronger... someone groaning in acute pain...
Превозмогая острую боль, кое-как преодолел ступеньки, на четвереньках пополз по полу – туда, где чернел «кольт».
Defying the acute pain, he managed somehow to get up the steps and crawl across the floor on all fours to where the black Colt was lying.
Мистер Гупник полночи не спал из-за острой боли в ногах, в результате чего Агнес казалась особенно нервной и раздражительной.
Mr. Gopnik was suffering acute pain in his legs and had been awake half the night, which had left Agnes anxious and fractious.
Сказал он это во весь голос, и слово “понижение” пронеслось по столам, как острая боль по седалищному нерву, можно было почувствовать, как в комнате выросло напряжение.
He said this quite loudly, and as the word short darted its way around the tables like an acute pain along a sciatic nerve, you could almost feel the whole room stiffen.
Кейн ничуть не удивился бы, если бы его шурину стало плохо, даже ужин его оказался бы на полу, так посерело лицо Натана. Было похоже, что он испытывает острую боль.
Caine wouldn't have been surprised if Nathan had lost his supper then and there. His brother-in-law's face had turned gray, and he looked like he was in acute pain.
– О Лорд, – сказал он, склонившись над Вереминтом, словно тот был таким маленьким, что разглядеть его можно было лишь с трудом, – я изумлен. – Его лицо было перекошено, и злобный взгляд придавал ему выражение острой боли, будто тело его страдало от присутствия в нем ярости.
“Ah, a Lord,” he said, peering down at Verement as if the Lord were too tiny to be seen easily. “I am amazed.” His face was twisted, and his leer gave him an expression of acute pain, as if his flesh could not disguise the hurt of the rabid presence within it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test