Translation for "острая боль" to english
Translation examples
Он, как сообщается, жаловался на острую боль в области почек и желудка.
He is said to have complained of acute pain in the kidneys and stomach.
По сообщениям, из-за состояния глаза и острой боли Пау У Тун не мог есть и спать.
According to reports, Paw U Tun's eye condition and acute pain prevented him from eating and sleeping.
Когда кто-то испытывает острую боль, естественно, он нуждается в болеутоляющих средствах, и если болезнь не лечить, то боль, конечно же, возобновится.
While one certainly needs palliatives when in acute pain, if the disease is not tackled the pain will surely recur.
Во время обследования заявитель объяснил эксперту, что он испытывает острую боль в груди и что у него кружится голова.
During the examination, the complainant explained to the forensic expert that he had acute pain in the chest and that he felt dizzy.
Он попытался ввести член во влагалище девочки, причиняя ей острую боль, однако это ему не удалось.
He tried to insert his penis into the child's vagina, causing her acute pain in the process, but did not succeed in penetrating her.
Мы испытываем острую боль всякий раз, когда форумы Организации Объединенных Наций используются не в интересах политики, а в корыстных политических интересах, и втягиваются в ненужные споры.
We feel acute pain whenever United Nations forums are used not for policy, but for politics, and it is dragged into unnecessary controversy.
После этого он заставил ее подняться, раздвинуть ноги, затем ввел свои пальцы в анус ребенка, причинив острую боль.
He told her to raise herself and spread her legs, than inserted his finger into the child's anus, causing her acute pain.
В этой статье пытки определяются как "любое преднамеренное обращение, которое причиняет острую боль или весьма тяжелые и жестокие страдания, будь то физические или нравственные".
It defines torture as "any intentional inhuman treatment which causes acute pain or very intense and severe physical or mental suffering".
У неё острая боль, доктор.
She's in acute pain, Doctor.
Я вызову анестезиолога, чтобы снять острую боль.
I'm gonna find an anesthesiologist covering acute pain.
Но острая боль вызывает чистейшее эхо, которое мы можем отследить.
But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace.
Меня только что остановил на улице пациент, который ждал вас на вызов еще в 3 часа дня, у него острая боль от псориатического артрита.
I have just been flagged down in the street by a patient who's been waiting for a house-call from you, since three o'clock this afternoon, in acute pain with psoriatic arthritis.
Острая боль и слабость.
Acute pain—sickness—all the rest of it.
Теперь он звучал громче – кто-то стонал от острой боли
There it was again... stronger... someone groaning in acute pain...
Лидии даже стало немного лучше, но потом наступил рецидив. – Она страдала? – Да, очень. Гастрит. Острая боль, тошнота и слабость.
As a matter of fact she was getting better, but she had a sudden relapse.” “Was it painful?” “H’m, yes. Gastritis. Acute pain—sickness—all the rest of it.
Превозмогая острую боль, кое-как преодолел ступеньки, на четвереньках пополз по полу – туда, где чернел «кольт».
Defying the acute pain, he managed somehow to get up the steps and crawl across the floor on all fours to where the black Colt was lying.
Мистер Гупник полночи не спал из-за острой боли в ногах, в результате чего Агнес казалась особенно нервной и раздражительной.
Mr. Gopnik was suffering acute pain in his legs and had been awake half the night, which had left Agnes anxious and fractious.
Сказал он это во весь голос, и слово “понижение” пронеслось по столам, как острая боль по седалищному нерву, можно было почувствовать, как в комнате выросло напряжение.
He said this quite loudly, and as the word short darted its way around the tables like an acute pain along a sciatic nerve, you could almost feel the whole room stiffen.
Кейн ничуть не удивился бы, если бы его шурину стало плохо, даже ужин его оказался бы на полу, так посерело лицо Натана. Было похоже, что он испытывает острую боль.
Caine wouldn't have been surprised if Nathan had lost his supper then and there. His brother-in-law's face had turned gray, and he looked like he was in acute pain.
– О Лорд, – сказал он, склонившись над Вереминтом, словно тот был таким маленьким, что разглядеть его можно было лишь с трудом, – я изумлен. – Его лицо было перекошено, и злобный взгляд придавал ему выражение острой боли, будто тело его страдало от присутствия в нем ярости.
“Ah, a Lord,” he said, peering down at Verement as if the Lord were too tiny to be seen easily. “I am amazed.” His face was twisted, and his leer gave him an expression of acute pain, as if his flesh could not disguise the hurt of the rabid presence within it.
noun
Оби-Ван вдруг почувствовал острую боль.
Obi-Wan felt a sudden pang.
При взгляде на них Тарен почувствовал острую боль от тоски по дому.
At the sight of them, Taran felt a pang of homesickness.
Но упрек в ее тоне вызвал у Кавинанта неожиданную острую боль.
But the reproach in her tone gave Covenant an unexpected pang.
Ни слова не было сказано, но все ощущали острую боль оттого, что они опять дома.
Not a word was said, but they all felt the sharp, bittersweet pang of coming home.
Он ощутил в груди острую боль, где-то неприятно близко к сердцу.
He felt a pang in his chest, uncomfortably close to his heart.
Ее слова вызвали острую боль в моем сердце, потому что она была права.
Her words caused a pang in my heart because she was right.
Он исчез в своей спальне, и Софи почувствовала острую боль разочарования.
He disappeared into his bedroom, and Sophie felt a pang of disappointment.
Кириан почувствовал острую боль ее разочарования и это глубоко ранило его.
He felt her pang of disappointment and it cut him deeply.
Видеть погруженную в горе Лорену причиняло острую боль.
Seeing Lorena like this — all abraded in her sorrow — gave him a pang.
Но я люблю Родни! – с неожиданной острой болью подумала Джоанна. – Я люблю Родни.
With a sudden, agonizing pang, Joan thought, But I love Rodney.
noun
Острая боль - экстремальное удовольствие.
A quality sting is extremely satisfying.
Это снимет острую боль.
Okay, this is gonna take the sting off.
Я ощутила острую боль в виске.
I felt this sting across my temple.
Тебе нужна острая боль в своём кольце.
You want that sting in your ring.
Я еще чувствую острую боль от твоих уроков.
I yet feel the sting of your lessons.
Флэндри ощутил острую боль.
Flandry felt a sting.
Задолго до того, как она отвела ладонь, я ощутила острую боль.
I felt the sting long after her hand left my face.
Острая боль от слов Мэйса заставила Оби-Вана вздрогнуть.
The sting of Mace's words made Obi-Wan wince.
Внезапно мою шею пронзила острая боль. Я услышала выстрел из ружья.
and I felt a sting on my neck and heard a gunshot.
Я пошатнулась, острая боль от этих слов поразила меня, как если бы он ударил меня.
I backed up, the sting of those words hitting me as hard as if he'd slapped me.
В ушах зазвенело, колени заныли, острая боль пронзила ступни.
His ears rang and his knees ached and his feet were plagued with stinging.
Я попытался высвободить ногу и тогда почувствовал острую боль, как если бы в мою ногу вонзились иглы.
I tried to pull my foot loose. I felt then a sting, as if needles were piercing my skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test