Translation for "остающийся" to english
Остающийся
adjective
Translation examples
adjective
ii) остаются дети, но нет мужа или жены, наследственное имущество делится в равных долях между детьми, а когда остается только один ребенок, ему отходит все наследственное имущество...
(ii) leaves children but no husband or wife, the residuary estate shall be distributed equally among the children and where there is only one child that child shall take the whole residuary estate; ...
3. В случае отсутствия вышеуказанного имущество или оставшееся имущество переходит в государственную казну.
3. In the absence of the above, the estate or the residuary estate shall devolve on the public treasury.
a) если у лица, умершего без завещания, остается муж или жена и нет детей, переживший покойного супруг получает все наследственное имущество;
(a) if the intestate leaves a husband or wife and no children the surviving husband or wife shall take the whole residuary estate;
Закон 1981 года ввел также оставшуюся категорию ГБЗТ для бывших ГСКК, которые не стали британскими гражданами или гражданами британских зависимых территорий.
The 1981 Act also introduced the residuary category of BOC for those hitherto CUKC who did not become British citizens or British Dependent Territories Citizens.
2. В других случаях ей принадлежит одна треть за исключением случаев, когда есть только она и либо супруг или отец, и в этих случаях ей принадлежит только одна треть оставшейся законной супружеской доли.
2. In other cases, she has one third, except if there is only her and either spouse or the father, in which case she has only one third of the residuary of the spouse's lawful share.
Параграф четыре. "Оставшееся имущество, после выплаты долгов, я передаю... "
Article four. "l give the rest of my residuary estate to--"
adjective
Но мы находим весьма странным, что работу, которая осталась недоделанной в одном году, нельзя автоматически предпринять в следующем году.
But, we do find it very odd that unfinished business in one year is not able to be taken up automatically in the following year.
Они также заявили, что оставшиеся 150 деревьев были вырублены 4 апреля, т.е. на следующий день после того, как они подали жалобу.
They also stated that the 150-odd trees that remained in the area were uprooted on 4 April, a day after they had lodged their complaint.
Членский состав Совета Безопасности -- оставшийся по сути дела неизменным с 1945 года -- представляется не соответствующим геополитическим реальностям XXI века.
The composition of the Security Council -- unchanged in its essentials since 1945 -- seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century.
Оставшиеся 145 стран обладали очень небольшой долей всех мировых резервов и имели малый доступ к частному международному финансированию.
The remaining 145-odd countries, held a very low share of total world reserves and had little access to private international financing.
Единственная цель, которую преследует эта доктрина, заключается в обеспечении более надежной обороны Кипра в обстановке, которая остается крайне неблагоприятной с учетом продолжающейся незаконной оккупации.
The only objective is to provide a more credible defence on Cyprus, against odds that remain extremely overwhelming, in the face of a continuing illegal occupation.
Он говорит далее, что <<членский состав Совета Безопасности -- оставшийся по сути дела неизменным с 1945 года -- представляется не соответствующим геополитическим реальностям XXI века>> (там же).
He goes on to state that "The composition of the Security Council -- unchanged in its essentials since 1945 -- seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century" (ibid.).
<<Членский состав Совета Безопасности -- оставшийся по сути дела неизменным с 1945 году -- представляется не соответствующим геополитическим реальностям XXI века>> (А/58/323, пункт 96).
"The composition of the Security Council -- unchanged in its essentials since 1945 -- seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century." [A/58/323, para. 96]
Остается лишь сожалеть о таких действиях, ибо они рассчитаны на то, чтобы ликвидировать с таким трудом достигнутые успехи мирного процесса, который мало-помалу продвигается вперед, несмотря на огромные трудности.
Such acts need to be deplored because they are calculated to negate the hard-won gains of the peace process that has inched its way forward amid overwhelming odds.
Однако остается один аспект, который, как представляется, особенно не укладывается в русло упомянутых мною выше событий: отсутствие прямых торговых, коммуникационных и транспортных связей между островами и материком.
However, there remains one aspect which seems particularly at odds with the developments I mentioned above: a lack of direct trade, communications and transport links between the islands and the main land.
- Да, осталось всего 7.
Except, odds don't work that way, Carson.
Ему осталось три, может, четыре месяца.
Odds say three, four months maybe.
Ты говорил, мелочь осталась.
- You said it was just odds and ends.
Слабые выбывают. Их осталось пятеро.
The odds are getting better Five contestants are left.
Через три дня там только носки остались.
After 3 days, there was little more than odd socks.
Размер кошелька все равно остается прежним, и не важно, кто выиграл.
Purse size stays the same, no matter the odds.
Должно быть странно - остаться в одиночестве в этом огромном доме.
It must be odd, being alone in that great house.
Я сказал бы, что у мисс Магнус странная репутация, которая остается неизменной.
I would say Miss Magnus' reputation as odd remains intact.
Ладно, остался последний ингредиент в списке, довольно странный.
Okay, there's only one more item on the list and... it's an odd one.
За карточными столами не осталось никого, все игроки вышли тоже, чтобы посмотреть, кто выиграет пари, да и самим побиться об заклад.
The tables were deserted, and the dealers and gamekeepers came forth to see the outcome of the wager and to lay odds.
Гарри был не в силах поверить, что Дамблдор мог остаться безучастным к тому, что в его доме совершалась такая жестокость. И все-таки в этой истории, несомненно, присутствовало нечто странное.
Harry could hardly believe that Dumbledore would not have intervened if such cruelty was happening inside his own house, and yet there was undoubtedly something odd about the story.
Он прожил с ними десять лет, не понимая, с чего бы это вокруг него творились порой очень странные вещи. И никогда не подвергал сомнению рассказ дядюшки, что его родители погибли в автомобильной катастрофе, после которой у него и остался на лбу этот шрам.
He had spent ten years with the Dursleys, never understanding why he kept making odd things happen without meaning to, believing the Dursleys’ story that he had got his scar in the car crash that had killed his parents.
Но остается еще одна восьмая.
But there was still the odd eighth.
Странное ощущение — остаться одной.
It felt odd to be alone.
Только пара косточек да зубов осталась.
just the odd tooth escaped.
Вомарк не стал пересчитывать оставшихся.
The Warmark did not bother to calculate the odds.
Им осталось провести в Манчестере еще семь игр.
That gives us seven games at the Manchester odds.
Скорее всего, он выбрался из аэропорта, но по-прежнему остается в городе.
The odds are that he got out of the airport but is still in the city.
Странно, от того времени у меня остались очень смутные воспоминания.
What was odd was that my memories were suddenly hazy.
Так ли уж удивительно, что их сын пожелал остаться в городе?
Was there anything odd about the fact that their son preferred to live in the city?
Однако остается странным, что Нойеса так никогда и не обнаружили;
It is odd, though, that Noyes has not even yet been identified;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test