Translation for "оставляет как" to english
Similar context phrases
Translation examples
оставляет все другие вопросы для последующего решения.
Reserves any other matters for subsequent decision.
Швейцария оставляет за собой право пересмотреть свою позицию.
Switzerland reserved the right to review its position.
Венесуэла оставляет за собой право еще раз выступить по данному вопросу.
Her delegation reserved the right to revisit that issue.
Поэтому Мексика оставляет за собой право внести поправки.
Mexico, therefore, reserved the right to propose amendments.
И точно так же как Соединенные Штаты оставляют за собой право защищать свои инфраструктуры и ресурсы на Земле, мы оставляем за собой и право защищать свои космические ресурсы.
Just as the United States reserves the right to protect its infrastructures and resources on land, so too do we reserve the right to protect our space assets.
Поэтому Ирак оставляет за собой право требовать компенсации.
Iraq therefore reserves its right to seek compensation.
Тем временем Настасья Филипповна объяснилась с Ганей: слов было сказано очень мало, точно ее целомудрие страдало при этом. Она допускала, однако ж, и дозволяла ему любовь его, но настойчиво объявила, что ничем не хочет стеснять себя; что она до самой свадьбы (если свадьба состоится) оставляет за собой право сказать «нет», хотя бы в самый последний час;
Before long Nastasia and Gania had talked the matter over. Very little was said--her modesty seemed to suffer under the infliction of discussing such a question. But she recognized his love, on the understanding that she bound herself to nothing whatever, and that she reserved the right to say "no" up to the very hour of the marriage ceremony.
то немногое, что еще имелось в молочных, оставляли детям.
what there was had been reserved for babies by the dairy.
– Я оставляю за собой право вернуться, если буду чувствовать себя лучше.
“I reserve the right to return if I feel better.”
Ни для кого не было секретом, что все связанное с теорией движения в гиперпространстве граждане оставляли только для себя.
It was no secret Citizens reserved hyperdrive theory for themselves.
— Я оставляю за собой право решать, что он на самом деле означал. — Да сделайте одолжение.
' 'I reserve the right to decide the significance of it myself.''
— Меня кормят и оставляют в покое в маленькой каюте, отведенной мне.
I am fed and left alone in small quarters reserved for me.
Я не буду вмешиваться, но оставляю за собой право оберегать вас.
I don’t meddle, but I reserve to myself the right to watch over you.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test