Translation for "оставляет в" to english
Оставляет в
Translation examples
Не оставляйте ее пустой.
Do not leave it blank.
Мы его пока оставляем?
Shall we leave it pending?
И пока я оставляю этот пункт.
I leave this point at this stage.
- не оставлять транспортное средство без присмотра;
- not to leave vehicles unguarded;
a) Никого не оставлять без внимания.
(a) Leave no one behind.
Он оставляет юристам возможность для толкования.
This leaves room for interpretation by the lawyers.
Войска УПДФ оставляют Буниа.
UPDF troops leave Bunia.
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
Это положение нельзя оставлять без изменений.
We cannot leave matters as they stand.
существующие договоры оставляются без изменений
Leave existing treaties untouched Disengagement
Некоторые вещи люди не хотят оставлять в шкафчиках.
Some items people don't want to leave in the lockers.
Спичка, которую я оставляю в двери... Там кто-то есть.
There's the match I leave in the door.
Мы не должны оставлять в сердце любимого ничего, кроме светлых воспоминаний
We shall not leave in the loved one's heart nothing but light memories
Корону, которую оставляете в подушке если на ней долго спите.
The crown you leave in your pillow when you've slept on it for a long time.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Фокус в том, чтобы найти маленькую деталь, которую оставляет в работе каждый хакер.
The trick is to find that piece of himself that every hacker leaves in their work.
Мы не должны оставлять в сердце любимого ничего, кроме светлых воспоминаний, которые легко отбросить
We shall not leave In the loved one's heart Nothing but light memories easy to cast aside
Ты знаешь, что следы, которые самолеты оставляют в воздухе, содержат биотоксичные отходы из больниц?
Did you know that the trails that airplanes leave in the sky contain biohazardous toxic waste from hospitals?
Все компоненты смешиваются в одном сосуде, а продукт реакции оставляют в бочках до полной готовности.
You mix the chemicals in a container which you leave in the woods to vent and cure.
Так, эта твоя книга, что в ней говориться о типе птиц, которые он оставляет в руках жертв?
So, this book of yours, what does it say about the kinds of birds he's leaving in the victims' hands?
— Помилуй, да разве можно его так оставлять.
“Good God, can we leave him like this?”
Но… зачем я оставлял тогда мою комнату?
But why do I leave my chamber?
Как грустно было оставлять ее в таком обществе!
it was melancholy to leave her to such society!
– Оставляю это на твое усмотрение.
I leave it in your hands.
— Ты что же, всю одежду забрал, которую оставляет Гермиона?
“Er… have you been taking all the clothes Hermione’s been leaving out?”
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
I quite often don't see her at home; she leaves me by myself.
Спящего Фродо он не хотел оставлять без присмотра даже на пару минут.
He was not going to leave Frodo alone asleep even for a few minutes.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Но я знаю наверно, что она со мной погибнет, и потому оставляю ее.
But I know for CERTAIN, that if she married me it would be her ruin; I know this and therefore I leave her alone.
Не оставляй, не оставляй меня здесь.
Do not leave, do not leave me here.
— НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ!
DON'T LEAVE ME, PLEASE, DON'T LEAVE ME!
— Не оставляй меня, Китти, никогда не оставляй!
“Don’t leave me, don’t ever leave me, Kitty!”
— Не оставляйте меня, не оставляйте меня тут, ребята...
Don't leave me, don't leave me here, you guys-
– Оставляю его здесь.
"I'll leave this here.
– Я оставляю ее здесь!!!
“I’m leaving it here!”
— Тогда я оставляю тебя с ней...
"Then I'll leave you to it.
– Ну тогда… Тогда я тебя оставляю.
‘I’ll leave you to it then.’
— Вы оставляете его?…
You leave him—?
Никого не оставляйте в живых!
Leave none alive!
— 2000 оставляю в кассе.
I leave 2000 in the till.
Телефон оставлять в машине.
Leave the phone in the car.
Никого не оставлять в живых!
Leave no one alive!
- Нельзя никого оставлять в живых.
You never leave anyone alive.
Тебя нельзя оставлять в живых:)
You can't leave here alive.
Никогда никого не оставляй в беде.
Never leave anyone behind.
Её нельзя оставлять в живых.
She must not leave here alive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test