Translation for "оставаться из-за" to english
Оставаться из-за
Translation examples
stay because
- Так ты не хочешь здесь оставаться из-за своей мамы?
- Okay, you aren't staying because of your mother?
— Она оставалась из-за тебя, не хотела, чтобы на тебя легло клеймо незаконнорожденной.
"She also stayed because of you. She didn't want you having the stigma of bastardy.
Тогда до вступления в силу выхода из ДНЯО оставался один день.
At that time, one day remained before the withdrawal from the NPT was due to enter into effect.
Ввиду того, что до выборов оставалось мало времени, Организация Объединенных Наций отклонила эту просьбу.
Due to the short notice, the United Nations declined the invitation.
Вместе с тем показатель смертности в результате злокачественных опухолей оставался относительно стабильным.
At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable.
Организация Объединенных Наций не смогла выполнить эту просьбу из-за того, что до выборов оставалось мало времени.
The United Nations was unable to fulfil the request due to insufficient lead time.
ТДВ заявляет, что, поскольку объект был заминирован, он оставался практически недоступным до 1994 года.
TJV states that due to the presence of land mines on the site, it was largely inaccessible until 1994.
Например, в результате забастовки преподавателей и студентов в течение всего августа оставался закрытым университет Бужумбуры.
For instance, the University of Bujumbura was closed for the whole of August due to a strike by professors and students.
Из-за проблем с желудком автору была предписана овощная диета, а когда овощей не было, он оставался без еды.
Due to stomach problems, the author was placed on a vegetable diet, and when these were not provided the author went without food.
Вместе с тем в Южном Дарфуре благодаря хорошему урожаю ситуация с продовольствием оставалась относительно стабильной.
However, the food security situation remained relatively stable in Southern Darfur due to a strong harvest.
Вследствие того, что он не имеет гражданства, он не сможет оставаться во Вьетнаме в течение неограниченно долгого срока и поддерживать свою семью.
Due to his statelessness, he will be unable to remain indefinitely in Viet Nam and support a family.
Пост Регионального советника по статистике, очевидно, будет оставаться вакантным в течение всего 1999 года в силу бюджетных ограничений.
The post of Regional Adviser in Statistics is expected to remain vacant for all of 1999 due to budget limitations.
— С тех пор, государь мой, — продолжал он после некоторого молчания, — с тех пор, по одному неблагоприятному случаю и по донесению неблагонамеренных лиц, — чему особенно способствовала Дарья Францевна, за то будто бы, что ей в надлежащем почтении манкировали, — с тех пор дочь моя, Софья Семеновна, желтый билет принуждена была получить, и уже вместе с нами по случаю сему не могла оставаться.
“Since then, my dear sir,” he went on after some silence, “since then, owing to an unfortunate occurrence and reports made by ill-meaning persons—which Darya Frantsevna especially abetted, on the pretext that she had not been shown due respect—since then my daughter, Sofya Semyonovna, has been obliged to carry a yellow pass, and under such circumstances could no longer remain with us.
Он решился досидеть до конца и уже совершенно замолчать и оставаться лишь наблюдателем, что, конечно, и требовалось его достоинством. Один лишь генерал Епанчин, только сейчас пред этим разобиженный таким бесцеремонным и смешным возвратом ему подарка, конечно, еще более мог теперь обидеться всеми этими необыкновенными эксцентричностями или, например, появлением Рогожина; да и человек, как он, и без того уже слишком снизошел, решившись сесть рядом с Птицыным и Фердыщенком;
He resolved therefore, to see it out, and to adopt the attitude of silent spectator, as most suited to his dignity. Genera Epanchin alone determined to depart. He was annoyed at the manner in which his gift had been returned, an though he had condescended, under the influence of passion, to place himself on a level with Ptitsin and Ferdishenko, his self-respect and sense of duty now returned together with a consciousness of what was due to his social rank and official importance.
До них оставалось около недели.
It was due in a week or so.
До приезда гостей оставался еще час;
The guests were not due to arrive for an hour.
Даже денежные взносы оставались добровольными.
Even the monetary dues were voluntary.
До его визита на флагман оставался целый час.
He was not due aboard the flagship for an hour.
До отправки оставалось двадцать два часа;
They were due to depart in twenty-two hours.
Конечно, он в нем оставался частично благодаря своим телохранителям.
Partly, of course, that was due to his bodyguards.
До Вероникиного поезда оставалось несколько минут.
Her train was due to arrive in a few minutes.
До совещания оставалось еще пять минут.
Still five minutes before the curatorial committee was due to arrive.
До отправления поезда оставалось всего полчаса.
There was barely half an hour left before the train was due to leave.
До отправления оставалось две минуты.
There were two minutes left until the train was due to leave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test