Translation for "осознавая наличие" to english
Осознавая наличие
Translation examples
Осознавая наличие гендерного аспекта эксплуатации жертв торговли людьми, правительство в 2010 году открыло убежище для женщин, являющихся жертвами такой торговли.
Aware of the gender dimension of exploitation of victims of trafficking, the Government had opened a shelter for female victims of trafficking in 2010.
Полностью осознавая наличие подобных рисков, руководство Пограничной охраны осуществляет постоянный контроль при проведении проверок соблюдения сотрудниками основных прав и свобод человека.
Fully aware of the above hazards, the authorities of the Border Guard monitor on an ongoing basis the observance by their officers of fundamental human rights and liberties during their audits.
42. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, осознавая наличие этой проблемы, он поручил одному из своих заместителей провести консультации с заинтересованными делегациями, с тем чтобы попытаться выработать компромиссный вариант текста.
42. The Chairman said that he was aware of the problem and had asked one of the Vice-Chairmen to conduct consultations with the delegations concerned in an attempt to arrive at a compromise text.
Эти расхождения могут объясняться тем, что, осознавая наличие в Эквадоре дискриминации в отношении коренного населения, многие лица из числа этой этнической группы могли не декларировать свое подлинное происхождение.
Those discrepancies might be explained by the fact that awareness of the existence of discrimination towards indigenous people in Ecuador might have led many of that ethnic group to disguise their true origins.
Осознавая наличие такой тенденции, УНИТА 1 января 1996 года сделал публичное заявление с обещанием облегчить работу гуманитарных организаций и уважать неприкосновенность их сотрудников и охранять их имущество.
Aware of this trend, UNITA issued a public statement on 1 January 1996, promising to facilitate the work of humanitarian organizations and to respect the integrity of their staff and safeguard their property.
Например, что касается оружия массового уничтожения, то мы, осознавая наличие неразрывной связи между разоружением и нераспространением, тем не менее не смогли обеспечить необходимый баланс, который позволил бы нам осуществлять эти процессы параллельно и равномерно.
Regarding, for instance, weapons of mass destruction, although we are aware of the inextricable link between disarmament and non-proliferation, we have not yet been able to strike the kind of balance that would allow us to pursue them equally and simultaneously.
106. Осознавая наличие большого числа нерешенных проблем, особенно в сферах обеспеченности жильем, образования, занятости, социального обеспечения и здравоохранения, правительство страны предпринимает усилия для изыскания решений этих проблем в рамках существующего законодательства и имеющихся ресурсов.
Being aware of a number of unresolved issues, primarily those in the area of housing, education, employment, social security and health care, we have been making efforts to find the solution to these problems within the framework of existing legislation and available resources.
Испытывая озабоченность по поводу тяжелого положения палестинских беженцев после недавней эскалации насилия, особенно в Газе, и осознавая наличие чрезвычайной гуманитарной ситуации, Мексика выполнила свое обещание внести дополнительно 1,1 млн. долл. США на деятельность БАПОР в области восстановления в дополнение к своим регулярным взносам.
Concerned over the dire situation of Palestine refugees after the recent escalation in violence, particularly in Gaza, and aware of the humanitarian emergency, Mexico had fulfilled its pledge to contribute an extra $1.1 million towards UNRWA's reconstruction effort in Gaza in addition to its regular contributions.
— Если исходить из того, что неправомерные действия лишили автора права возможности приобрести гражданство и что в результате этого Канада может считать, что не является его собственной страной, то такой вывод должен был бы подвести Комитет к решению отклонить сообщение на стадии определения его приемлемости, поскольку, осознавая наличие препятствия для решения о приемлемости, Комитет должен был исключить какое-либо применение пункта 4 статьи 12 Пакта.
- Assuming that wrongful acts disqualified the author from acquiring nationality and that, as a consequence, Canada may consider that it is not his own country, that conclusion should have led the Committee to reject the communication at the admissibility stage, since its awareness of that impediment should have precluded any application of article 12, paragraph 4, of the Covenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test