Translation for "осознавать это" to english
Осознавать это
Translation examples
Мы должны осознавать это, и мы должны действовать, как заявил вчера на 3м заседании Лула.
We must be aware of this, and we must act, as Lula stated at the 3rd meeting yesterday.
Особенно важно, чтобы все международные участники в Боснии и Герцеговине осознавали это и в полной мере соблюдали принцип нетерпимости по отношению к молчаливым свидетелям.
It is particularly important that all the international actors in Bosnia and Herzegovina be aware of this and that the principle of no silent witnesses is fully upheld.
49. Конкретные проблемы, затронутые заинтересованными сторонами в их ответах, включают проблему сбора надежных и сопоставимых статистических данных (Австрия, Испания, Сербия); необходимость совершенствования системы сбора данных и обмена информацией, в частности по проблеме торговли людьми для целей трудовой эксплуатации (Германия); необходимость принятия эффективных мер по повышению информированности (Австрия, Бангладеш, Катар и Уругвай) и устранению коренных причин торговли людьми, в том числе мер по ликвидации нищеты (Бангладеш); выявление жертв и определение того, как добиться установления контактов с еще не признанными жертвами и как проводить расследования и осуществлять преследование правонарушителей, если жертвы всего лишь пересекают территорию какой-либо страны/находятся в ней транзитом (Финляндия); необходимость активизации усилий по привлечению внимания гражданского общества к проблеме торговле людьми, и в частности к тому, что эта проблема выходит за рамки сексуальной эксплуатации и что жертвы должны осознавать это (Колумбия); проблему дифференциации торговли людьми и других аналогичных преступлений, таких как контрабанда мигрантов; необходимость проведения ежегодных учебных семинаров, вызванная высокой ротацией кадров в средствах массовой информации (Гайана); проблемы для развивающихся стран, испытывающих серьезные экономические трудности, препятствующие принятию необходимых мер для противодействия торговле людьми (Ямайка).
49. Specific issues which pose challenges, raised by the stakeholders in their responses, included the following: the collection of reliable and comparable statistical data is a challenge (Austria, Serbia, Spain); the collection of reliable data and the exchange of information, in particular on the issue of trafficking for labour exploitation, needs to be strengthened (Germany); effective awareness-raising (Austria, Bangladesh, Uruguay and Qatar) and addressing the root causes, such as eradicating poverty (Bangladesh); the identification of victims, how to reach the yet unrecognized victims, how to investigate and prosecute the perpetrators when victims are just passing through/transiting the country (Finland); more effort should be made to sensitize civil society actors about human trafficking, emphasizing that the problem goes beyond the area of sexual exploitation and that victims should be aware of this (Colombia); difficulty in distinguishing between trafficking and other similar crimes, such as migrant smuggling, resulting in unnecessary expenditure; the need for annual training seminars due to high turnover in the members of the media (Guyana); difficulty for developing countries who face serious economic constraints which are likely to impede the necessary steps to tackle trafficking (Jamaica).
Если мистер Бомон понимал, что конец века изменил мораль и поведение французов, то и герцог вполне осознавал это.
If Mr. Beaumont had been aware that the fin de siecle had altered the attitudes and the behaviour of the French, the Duke was aware of it too.
Он может не осознавать это, но да.
He may not realize it, but yes.
Я не осознавала этого до начала кампании.
I didn't realize it before I started running.
Мы не осознавали этого, пока не началась передача.
Didn't realize it till just now when the show came on.
И потому, что я не осознавала этого, но, думаю, я оставалась с тобой по инерции.
And because... I didn't realize it, but I think I was with you out of default.
Я не осознавал этого до тех пор, но ей, возможно, никогда не было до меня дела.
I didn't realize it until then, but she probably never cared about me at all.
Я не осознавала этого, когда работала в прачечной... но я люблю смотреть, как одежда становиться чистой.
I didn't realize it when I was working but I like seeing clothes come clean.
… которая заваривала чай в четыре руки, двух из которых больше не существовало, и не осознавала это.
—making tea using four arms, two of which did not exist, and not realizing it.
Хотя Майкл вряд ли осознавал это, но лучшей защитой для него послужил его внешний вид.
Though Michael didn’t realize it, his own appearance was his best defense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test