Translation for "основной принцип" to english
Translation examples
noun
Основные принципы предусматривают, что:
The key principles state that:
В ней были изложены основные принципы.
It set out key principles.
Основные принципы национальной стратегии
Key principles of a national strategy for the development
Можно выделить следующие три основных принципа:
Three key principles can be discerned:
– Три основных принципа – Посмотри на нас.
- Three key principles - Look at us.
Но один вопрос для меня был существенным: каким образом соблюдается в Москорепе основной принцип коммунизма: от каждого по способностям, каждому по потребностям.
But there was one key question for me: How did the Moscow Republic observe the basic principle of communism — from each according to his ability, to each according to his need?
Здесь вы познакомитесь с основными принципами создания интеллект-карт: в этой главе говорится о ключевых элементах и объясняется, почему эта техника работает.
will introduce you to the key principles underlying the Mind Map, setting out its essential ingredients and explaining why Mind Mapping works.
noun
Терроризм, решительно осуждаемый оратором, не связан с какойлибо определенной расой, культурой или религией, тем более с исламом, основным принципом которого является терпимость.
Terrorism, which he roundly condemned, was unrelated to any race, culture or religion, least of all Islam, for which tolerance was the keystone.
Международное сотрудничество -- основной принцип деятельности Организации Объединенных Наций -- имеет основополагающее значение для преодоления этих общих вызовов; взаимодействие, установление норм и объединение ресурсов и экспертных знаний не дадут преступникам возможности найти безопасное убежище.
International cooperation, the keystone of the United Nations, was fundamental for overcoming those shared challenges -- creating synergy, setting standards and pooling resources and expertise would deny criminals their safe havens.
noun
Повышение устойчивости является основным принципом новой стратегии развития Тонга с учетом увеличивающегося числа стихийных бедствий различной степени опасности.
Building resilience was the keynote of Tonga's new development strategy in response to increasingly numerous disasters of varying degrees of severity.
21. С основным докладом выступил г-н К. Малагерра, который являлся Председателем Конференции в момент принятия Основных принципов в 1992 году.
21. The keynote speech was delivered by Mr. C. Malaguerra, who was the Chair of the Conference at the time when the Fundamental Principles were adopted in 1992.
е) подготовка брошюры, посвященной двадцатой годовщине Основных принципов, включая основной доклад г-на К. Малагерры, резюме заседаний семинара КЕС, цитаты из страновых докладов и т.д.
(e) Prepare a brochure devoted to the 20th anniversary of the Fundamental Principles including the keynote speech of Mr. C. Malaguerra, summaries of the CES seminar sessions, quotes from country contributions, etc;
Прежде всего, понятие "объективной" ответственности, которое является основным принципом проектов статей, вызывает бо́льшие сомнения в отношении международных преступлений, чем в отношении международных правонарушений, и применительно к международным преступлениям в бо́льшей степени ощущается необходимость в установлении прямого и общего требования в отношении вины (dolus culpa).
Above all, the notion of “objective” responsibility, which is a keynote of the draft articles, is more questionable in relation to international crimes than it is in relation to international delicts, and the case for some express and general requirement of fault (dolus, culpa) is stronger in relation to international crimes.
Основным принципом заведения была искусственная простота, и форма молодых официантов напоминала костюмы жокеев.
Informality was the keynote, and the wait staff—all young equestrians—were dressed like grooms.
На деятельности неправительственных организаций также сказывались нарушения основных принципов взаимоотношений между повстанческими группировками.
Breaches of the ground rules by rebel factions also affected operations by non-governmental organizations.
Таким образом, у всех сторон будет ясное понимание основных принципов при разработке или создании этого столь необходимого механизма.
In this way, all parties will have a clear understanding of basic ground rules throughout the design or creation of this much-needed mechanism.
94. В разработанном в 1983 году директивном документе, касающемся меньшинств, были закреплены основные принципы кадровой политики в отношении этнических меньшинств.
94. The 1983 policy document on minorities laid down the ground rules for personnel policy with regard to ethnic minorities.
Предложение о более активном участии всех действующих лиц процесса развития заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку для этого необходимо установить определенные основные принципы и надлежащие рамки.
The idea of more active participation by all actors in development warranted further discussion, as it required some ground rules and the proper framework.
Важно, чтобы государства-члены имели возможность изучить основные принципы, которые будут установлены для такой деятельности Генеральным секретарем ЮНКТАД до любых дальнейших шагов по реализации подобного партнерства.
It was essential that member States have the opportunity to review any ground rules established for such activities by the Secretary-General of UNCTAD before any such partnerships moved forward.
Руководители основных повстанческих группировок в южной части страны в одностороннем порядке обязались уважать положения гуманитарного права и права ребенка в подписанном с операцией "Мост жизни для Судана" соглашении об основных принципах.
Leaders of the main rebel factions in the south had unilaterally undertaken to respect humanitarian law provisions and the rights of the child in the agreement on ground rules signed with Operation Lifeline Sudan.
71. Южный сектор операции ЮНИСЕФ продолжал настаивать на проведении переговоров с целью разработки новых основных принципов, на которых должны строиться отношения между учреждениями, участвующими в осуществлении операции МЖС, и двумя основными группировками на юге страны - СНОД и ДНЮС.
71. UNICEF southern sector continued to press for the renegotiation of a new set of ground rules upon which to base the relationship between OLS agencies and the two main southern factions, the SPLM and SSIM.
Обязанности Председателя исполняла г-жа К. Уоллман, Соединенные Штаты Америки, которая в своих вступительных замечаниях отметила, что Основные принципы официальной статистики, принятые 20 лет назад, выдержали проверку временем и продолжают играть важную роль в качестве базовых правил для современных статистических систем.
Ms. K. Wallman, the Chair of the Seminar, noted in her opening remarks that the Fundamental Principles of Official Statistics, adopted 20 years ago, have stood the test of time and continue to play an important role as ground rules for modern statistical systems.
В связи с этим хотел бы вновь заявить Вам, что, до тех пор пока не будет гарантировано соблюдение этих предварительных основных принципов, у нас нет ни юридических, ни моральных обязательств рассматривать или принимать процедуры и меры, которые ставят под угрозу законность и <<целостность>> соглашений, или приступать, поддавшись запугиваниям и давлению, к еще одному раунду бесполезных совещаний>>.
In the event, I wish to reassure you that unless and until these preliminary ground rules are guaranteed, we have no legal or moral obligation to entertain or accept procedures and arrangements that compromise legality and the `integrity' of the Agreements, or to engage, through intimidation and pressure, in another round of fruitless meetings.
В этой связи я хотел бы вновь заявить Вам, что, до тех пор пока не будет гарантировано соблюдение этих предварительных основных принципов, у нас нет ни юридических, ни моральных обязательств рассматривать или решать вопрос о процедурах и мерах, которые подрывают законность и <<целостность>> Соглашений, или убоявшись запугиваний и давления приступать к очередному раунду бесполезных совещаний.
In the event, I wish to reassure you that unless and until these preliminary ground rules are guaranteed, we have no legal or moral obligation to entertain or accept procedures and arrangements that compromise legality and the "integrity" of the Agreements, or to engage, through intimidation and pressure, in another round of fruitless meetings. (Signed) Isaias Afwerki
По крайней мере, основные принципы наших взаимоотношений остались прежними.
At least our ground rules were firmly reestablished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test