Translation for "основанный главным образом" to english
Основанный главным образом
  • founded mainly
  • based mainly
Translation examples
founded mainly
Он привержен построению демократической системы, основанной главным образом на справедливости и равенстве, посредством таких мер, как всеобщая амнистия, признание правозащитников и создание государственных органов по защите прав человека, а именно министерства по правам человека и по вопросам правосудия в переходный период.
It had committed to building a democratic system, founded mainly on justice and equality, by such measures as general amnesty, the recognition of human rights defenders, and the creation of national bodies to defend human rights, notably a ministry of human rights and transitional justice.
Не принадлежал он также ни к одному из тех многочисленных обществ, которые так распространены в столице Англии, – начиная от «Музыкального» и кончая «Энтомологическим обществом», основанным, главным образом, в целях истребления вредных насекомых.
He belonged, in fact, to none of the numerous societies which swarm in the English capital, from the Harmonic to that of the Entomologists, founded mainly for the purpose of abolishing pernicious insects.
based mainly
Этот раздел основан, главным образом, на информации, представленной ведущими и сотрудничающими учреждениями.
It is based mainly on the submissions of the lead and collaborating agencies.
Общемировые оценки основаны главным образом на выборках из числа ведущих ТНК.
Global estimates are based mainly on samples of leading TNCs.
а) NAT2000: исторические данные за 2000 год основаны главным образом на информации, полученной из стран;
(a) NAT2000: historical data for the year 2000 based mainly upon national information;
Оно основано главным образом на информации, содержащейся в финансовом приложении, за исключением исчисления доли ВВП.
It is based mainly on the information contained in the Financial Annex, with the exception of the calculation of the GDP share.
Однако этот рост был основан главным образом на расширении посевных площадей, а не на увеличении производительности труда.
However, this growth was based mainly on the expansion of the area under cultivation rather than increases in productivity.
f) оценка осуществления международных документов основана главным образом на национальных докладах, представляемых органам.
(f) Assessment of the implementation of international instruments is based mainly on national reports submitted to the bodies.
Организация традиционного общества абсолютно иная, ибо правосудие основано главным образом на консенсусе и посредничестве.
In traditional societies, social organization is completely different, as justice is based mainly on consensus and mediation.
Обвинительный приговор в отношении г-на Матвеева был основан, главным образом, на доказательствах, полученных в результате милицейской операции.
The conviction of Mr. Matveyev was based mainly on evidence obtained as a result of the police operation.
Программа расширения объединяет 11 частных проектов, основанных главным образом на переработке местных сырьевых материалов.
The expansion programme comprises 11 private projects based mainly on the transformation of local raw materials.
Хотя calusari пользуются отвращающими беду амулетами и веществами (например, конь, целебные растения) для защиты от фей (zine), их танцевальные и терапевтические методы основаны, главным образом, на специфической хореографии, имитирующей образ жизни и поведение фей.
Although the căluşari use apotropaic imagery and substances (i.e., the horse, the medicinal plants) to defend themselves against the fairies (zîne), their cathartic and therapeutic techniques are based mainly on a particular choreography which imitates the mode of being and the behavior of the fairies.
Физикам пришлось создать новую теорию, основанную, главным образом, на работах канадского математика Артура, где были учтены свежие эмпирические данные. Согласно Артуру, применимость старой физики для массивных тел, окруженных ощутимым гравитационным полем, ограничивалась скоростями порядка двух десятых световой.
A new physics had been devised — based mainly on the work of the Canadian mathematician, Arthur Arthur — which took into account the lately observed fact that when a body of appreciable mass and gravitic field reached speeds approaching .2c it entered new frames of reference.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test