Translation for "оскорбитель" to english
Translation examples
noun
В случае их повторения и непринятия работодателем всех соответствующих шагов по их недопущению, работница имеет право на подачу личной жалобы, как если бы ее оскорбителем был работодатель.
If any such repetition occurs and the employer has not taken all practicable steps to prevent it, the employee has a personal grievance as if the offending person was the employer.
- По традиции, оскорбитель пожимает руку оскорбленному – так что ты иди ко мне.
Traditionally the offender shakes the offendee's hand, so you would come to me.
Джураев убил главного оскорбителя, но остался не удовлетворен.
Djuraev had killed the main offender, but he was not satisfied with that.
Да, Зарабет, ты девственна, и вид моей беспомощной плоти оскорбителен для тебя.
Ah, yes, you’re a maid, Zarabeth, and I offend you by showing you my limp manhood.
Ни один вторженец или оскорбитель не получил у меня прощения, которое ненавистно мне до глубины души!
I have never pardoned any offender in my life, it is a thing that I hate most to do.
— Не знаю, что и думать. — Арни — массивный и светловолосый, точно оживший предок-викинг, хотя скорее не такой храбрый, — рассвирепел. Будто лично для него этот вопрос был оскорбителен. — Мне страшно об этом думать.
“I don’t know.” Big and blond as his Viking ancestors, but perhaps not so bold, Arne bristled as if the question offended him. “I’m afraid to know.
Под деревом стояло много богов, а у их подножия лежали останки нескольких тысяч воров и бандитов, оскорбителей, осквернителей и невинных людей, принесенных в жертву богам короля.
There were many gods under this tree and several thousands thieves, wrong doers or offenders or those who had no even an offence had been sacrificed to those gods.
Король курил эту длинную трубку в дни особенно важных событий - когда обезглавливал наглого оскорбителя или убивал для жертвы богам какого-нибудь безвинного человека и проч.
It was this kind of a long pipe the king used to smoke in the day that a serious thing happened to him, or the day when an offender was to be beheaded before him or the day he had to sacrifice human to his gods, etc.
Парадоксальным образом после ухода оскорбителя обитатели этой части управления мгновенно приняли придуманное им прозвище, и с тех пор здешний коридор именовали в КБР не иначе, как «Девичье крыло». Именно по нему в данный момент и шла Кэтрин Дэнс. — Привет, Мари-Элен.
Ironically, after the offender's departure, the population of that portion of the office adopted the moniker instantly and the hallway was now known to everyone in the CBI as "GW." Whose undecorated hallway Kathryn Dance was walking down at the moment. "Maryellen, hi."
noun
Такой орган, связанный с системой Организации Объединенных Наций и созданный на прочной и международно признанной правовой основе, стал бы полезным инструментом, позволяющим международному сообществу привлекать к судебной ответственности и наказывать лиц, виновных в совершении особо тяжких преступлений, человеконенавистнический характер которых столь оскорбителен для сознания людей.
Such a body, linked to the United Nations system and established on a solid legal basis accepted by all States, would be a useful tool which would allow the international community to prosecute and punish those guilty of particularly serious crimes whose hateful nature constituted an insult to the human conscience.
Ваш вопрос оскорбителен, молодой человек.
Your questions are insulting, young man.
Зависит от того, насколько он оскорбителен.
Depends how insulting it is.
Тебе не лорд я, оскорбитель!
No lord of thine, thou haught insulting man,
И вообще, твой вопрос оскорбителен.
And I'm insulted you would even ask me that.
Потому что вопрос был для него оскорбителен.
Because it was an insult to even ask.
Каждый его вздох оскорбителен для меня. Дай мне его убить.
His every breath insults me.
Таким образом, твой страх перед ними очень оскорбителен.
So your fear of them is actually really insulting.
Когда же ты поймёшь, что этот взгляд оскорбителен.
When will you learn that that look is insulting?
На мой взгляд, этот разговор просто оскорбителен для меня.
I feel this conversation is nothing short of insulting.
Я мирил мужа с оскорбителем его жены.
I've been reconciling a husband with a man who'd insulted his wife.
Такой намек не просто оскорбителен, это воистину катастрофа!..
Not only is the suggestion insulting, it seems ripe for calamity.
– Ваш вопрос оскорбителен. Убирайтесь отсюда.
She said, «That's an insulting question. Get out of here.»
Князь голову набычил, по-волчьи зарычал – и на оскорбителя.
The Prince lowered his head, howled like a wolf and went for the man who had insulted him.
Тон был почти столь же оскорбителен, как и выражение глаз мужчины, когда он взглянул на идущих к сиденьям рекрутов.
It was almost as much of an insult as the expression in his eyes as he observed the recruits filing to seats.
Такой щедрый подарок жене хозяина не был оскорбителен; он без слов говорил о том, что Клиа и Юлан — равные.
The making of such a lavish gift to her host's wife caused no insult, but stated without words that Klia was Ulan's equal.
— Думаю, что для центуриона, то есть такого же капитана, как и я, был бы оскорбителен выкуп меньше чем в двадцать талантов. Да, пусть будет двадцать талантов.
I think… yes, for a centurion, a captain no less, like myself… it would be an insult if I asked less than twenty talents.
Хотел Скорик заступиться за Ташкину честь, сказать оскорбителю грубость, но посмотрел в его спокойные голубые глаза повнимательней и грубить не стал.
Senka was all set to spring to the defence of Tashka’s honour, shout some coarse insult, but he took a closer look at those calm blue eyes and thought better of it.
noun
теперь она была оскорбленной стороной, причем подразумевалось, что он-то и есть оскорбитель, но в самом лестном, отнюдь не обидном смысле, поскольку его жестокое поведение приписывалось исключительно возвышенности натуры — и ничему больше. В конце концов молодой человек раздумал съезжать и долго уверял миссис Тоджерс в своем неизменном уважении к ней, после чего отправился на службу.
so that she became the injured party, and he was understood to be the injurer; but in a complimentary, not in an offensive sense; his cruel conduct being attributable to his exalted nature, and to that alone. So, in the end, the young gentleman withdrew his notice, and assured Mrs Todgers of his unalterable regard; and having done so, went back to business.
Однако, сказав, что он не затаил против юной кузины ни малейшей обиды и что ее поступок вовсе не был для него оскорбителен, мистер Коллинз уселся с мистером Беннетом за другой столик и приготовился к игре.
Collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill-will, and should never resent her behaviour as any affront, seated himself at another table with Mr. Bennet, and prepared for backgammon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test