Translation examples
Characteristics of victims and offenders: the relationship between the victim and offender (including for example spouse, ex-spouse, dating partner, other relative, acquaintance and stranger), sex of victim and offender, age of victim and offender, repeat victims and offenders coming before the court.
- Характеристики жертв и преступников: взаимоотношения между жертвой и преступником (в том числе, например, с супругом, бывшим супругом, партнером, другим родственником, знакомым или посторонним человеком), пол жертвы и преступника, возраст жертвы и преступника, повторная виктимизация и преступники, которые должны предстать перед судом.
Harbouring of the offender:
Укрывательство преступника:
surrender of offenders; and
:: выдача преступников; и
Under the Emergency Decree, juvenile offenders are treated differently from adult offenders.
В соответствии с Декретом о чрезвычайном положении с несовершеннолетними преступниками обращаются не так, как со взрослыми преступниками.
In this table, (F) stands for a first-time offender, (S) stands for a second-time offender and (T) stands for a third-time or subsequent offender.
В этой таблице (П) обозначает преступника, совершившего преступление в первый раз, (В) обозначает преступника, совершившего преступление во второй раз, и (Т) обозначает преступника, совершившего преступление в третий или более раз.
For preteen offenders.
Для малолетних преступников?
First-time offender.
Первый осужденный преступник.
One dead offender.
Один из преступников мертв.
- ‭As a sex offender.
- Как сексуальный преступник.
He's a chronic offender.
Он привычный преступник.
He's a sex offender.
Он сексуальный преступник.
Presenting Bender The Offender!
Встречайте! Бендер преступник!
Fellow sex offenders.
Для таких же секс-преступников.
Offenders Ordinance Placed under remand Juvenile Offenders
Указом о пробации правонарушителей и Правилами пробации правонарушителей.
(g) To develop and evaluate offender treatment programmes for different types of offenders and offender profiles;
g) разработать и провести оценку программ обращения с правонарушителями с учетом различных категорий правонарушителей и личностных характеристик правонарушителей;
Offender compensation—or restitution—has obvious negative implications for the offender.
Выплата правонарушителем компенсации - или реституция - имеет явно негативные последствия для правонарушителя.
30. Juvenile offenders, i.e. offenders over the age of 10 and under the age of 17, were charged under the Juvenile Offenders Act.
30. Несовершеннолетние правонарушители, то есть правонарушители старше 10 и моложе 17 лет, привлекаются к ответственности по Закону о несовершеннолетних правонарушителях.
I am an equal-opportunity offender.
Я недискриминирую правонарушителя.
Victimization does not cause offending.
Жертвы не становятся правонарушителями.
Offenders will be sent to:
Правонарушители будут сосланы в маршрут:
He's an offender, a client of Pierre's.
Бывший клиент Пьера, мелкий правонарушитель.
Some young offenders blocked the sinks upstairs.
Этажом выше малолетки-правонарушители забили раковины.
Most offenders never even come to trial.
Большинство правонарушителей даже не доходят до суда.
Even if they're rudely called "offenders."
Не смотрите, что их называют так грубо - "правонарушитель"
You're registered to receive updates about an offender.
Вы подписались на получение новостей о правонарушителе.
God, you really were the little youthful offender, weren't you?
Ты точно был малолетним правонарушителем, верно?
In order to be covered by the Programme, the foreigner has to sever all contacts with the offenders.
Для того чтобы стать участником этой Программы, иностранец должен порвать все контакты со своими обидчиками.
After the plaintiff has provided evidence to establish the facts concerning the violation and consequent injuries and to identify the defendant as the offender, the burden of proof is shifted to the defendant.
После того, как истцом представлены свидетельства для установления фактов, касающихся насилия и вызванных им телесных повреждений, и идентификации ответчика в качестве обидчика, бремя доказывания переходит к ответчику.
The article also inaugurates the normative discipline of the first receivers of the law: the victim -- always a woman -- and the offender may be a man or another woman.
Кроме того, статья юридически упорядочивает вопрос о тех, для кого этот закон предназначен: жертвой всегда является женщина, а в качестве обидчика может выступать либо мужчина, либо другая женщина.
The policy of imposing a fine as the main type of administrative penalty in cases of domestic violence is largely negative and ineffective, because its impact is on the family as whole, not on the offender.
Политика применения штрафа как основного вида административного взыскания в случаях насилия в семье является большей мерой отрицательной и неэффективной, поскольку <<бьет>> по семье в целом, а не по обидчику.
In response to domestic violence, temporary emergency measures are executed to separate the assailant and the victim, and repeat offenders of sexual or domestic violence may be detained for questioning or further investigation.
В отношении насилия в семье принимаются временные экстренные меры для изоляции обидчика и жертвы, а лиц, повторно совершающих сексуальное или бытовое насилие, могут задержать для допроса или дальнейшего расследования.
In September 2007, the Penal Code was amended to criminalise forced sex on a spouse who had been issued with a Personal Protection Order against the offending spouse.
24.3 В сентябре 2007 года в Уголовный кодекс были внесены поправки, квалифицирующие как уголовное преступление принудительные половые сношения с супругой, в отношении которой был издан судебный приказ о личной защите от супруга - обидчика.
A victim, not an offender.
Жертвой, а не обидчиком.
You know who the biggest offender is?
Знаете, кто самый большой обидчик?
Howard Lyman was the worst offender.
Говард Лайман был самым злостным обидчиком.
You've determined that the offending messages are coming from those computers, and you're here to confront the sender?
Ты думаешь, что сообщения с нападками приходят с этих компьютеров, и пришла сюда, чтобы навалять обидчику?
And even now I'm on good terms with Sofya Semyonovna, which may serve you as proof that she never regarded me as her enemy and offender.
А с Софьей Семеновной я в ладах и теперь, что может вам послужить доказательством, что никогда она не считала меня своим врагом и обидчиком.
George Weasley vented his feelings by hitting the second Bludger directly at the offending Beater, who was forced to roll right over in midair to avoid it.
Джордж Уизли в порыве чувств отправил второй бладжер в сторону обидчика, который избежал столкновения, сделав в воздухе сальто.
but when a man makes use of extravagance in order to show his disrespect and to make clear how the intimacy bores him, it is time for a man of honour to break off the said intimacy., and to teach the offender his place.
но если просвечивает неуважение, если именно, может быть, подобным неуважением хотят показать, что тяготятся связью, то человеку благородному остается лишь отвернуться и порвать связь, указав обидчику его настоящее место.
He rose at once. “I was not bowing to you, I was bowing to all human suffering,” he uttered somehow wildly, and walked to the window. “Listen,” he added, returning to her after a minute, “I told one offender today that he wasn't worth your little finger...and that I did my sister an honor by sitting her next to you.”
Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, — как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою.
Added to this, I am a spiteful man, just because I am not clever. If I am offended or injured I bear it quite patiently until the man injuring me meets with some misfortune. Then I remember, and take my revenge. I return the injury sevenfold, as Ivan Petrovitch Ptitsin says. (Of course he never does so himself.) Excellency, no doubt you recollect Kryloff's fable, 'The Lion and the Ass'?
К тому же я человек очень мстительный, и тоже потому, что без остроумия. Я обиду всякую покорно сношу, но до первой неудачи обидчика; при первой же неудаче тотчас припоминаю и тотчас же чем-нибудь отомщаю, лягаю, как выразился обо мне Иван Петрович Птицын, который, уж конечно, сам никогда никого не лягает. Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: «Лев да Осел»? Ну, вот это мы оба с вами и есть, про нас и написано.
If any such repetition occurs and the employer has not taken all practicable steps to prevent it, the employee has a personal grievance as if the offending person was the employer.
В случае их повторения и непринятия работодателем всех соответствующих шагов по их недопущению, работница имеет право на подачу личной жалобы, как если бы ее оскорбителем был работодатель.
Traditionally the offender shakes the offendee's hand, so you would come to me.
- По традиции, оскорбитель пожимает руку оскорбленному – так что ты иди ко мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test