Translation for "освобождению заложников" to english
Освобождению заложников
  • hostage release
  • free hostages
Translation examples
hostage release
Несмотря на предпринятые им усилия, МККК не удалось добиться освобождения заложников.
Despite its efforts, the ICRC was not able to secure the hostages’ release.
Кроме того, в законе изложен порядок участия соответствующих органов Республики Молдова в проведении операций по освобождению заложников, а также обстоятельства, при которых для этих целей запрашивается необходимая помощь у других государств.
At the same time, the law stipulates the conditions of participating and unfolding hostage releasing operations by relevant bodies of the Republic of Moldova, as well as the circumstances of soliciting the necessary assistance from other states in this regard.
В ходе их проведения в числе других задач отрабатывались взаимодействие и управление силами и средствами экстренных служб при возможном захвате объектов ядерной опасности, перевозке радиоактивных материалов, освобождении заложников и ликвидации последствий террористических актов.
During these events, work was done, among other things, to hone the capacity, cooperation and management of emergency response agencies during possible seizure of high-risk nuclear facilities, transfer of radioactive materials, hostage release and terrorism response actions.
Комитет считает в этой связи актуальным, что государство-участник уже начало против автора сообщения внутреннее уголовное преследование исходя из его предполагаемого участия в том же инциденте, который является предметом настоящего сообщения, а также участвовало в разработке и планировании операции по освобождению заложников.
It noted in this respect that, relevant to these issues, the State party had already initiated domestic criminal proceedings against the author on the basis of his presumed involvement in the same incident, which is the subject matter of the present communication, and had been involved in the planning and initiation of the mission to secure the hostages' release.
286. Что касается расходов на страхование, то Группа считает, что расходы заявителей в период пребывания соответствующих лиц в качестве заложников, а также в течение трехмесячного переходного периода после освобождения заложников представляли собой временную и чрезвычайную помощь и поэтому являлись прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
With respect to the cost of providing insurance coverage, the Panel considers that for the period of the hostage status and for a three-month transition period after a hostage's release, the insurance coverage provided by the Claimant amounted to temporary and extraordinary relief and the cost thereof was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В отношении первого вопроса, я считаю, что при каких бы обстоятельствах государство-участник не осуществляло юрисдикцию над физическим лицом в контексте "международной операции по поддержанию или укреплению мира", как это говорится в замечании общего порядка № 31, в данных обстоятельствах государство-участник не было представлено в контингенте МНСИ, который проводил операцию по освобождению заложников.
Regarding the first question, I find that, whatever the circumstances in which a State party could be held to be exercising jurisdiction over an individual in the context of "an international peace-keeping or peace-enforcement operation", as set out in our general comment No. 31, in the current circumstances the State party was not itself represented in the MNF-I contingent that secured the hostages' release.
120. Согласно статье 133 Уголовного кодекса захват лица в качестве заложника и его удержание под угрозой убийства, ранения или дальнейшего лишения свободы в целях принуждения государства, какой-либо международной организации или любого другого физического или юридического лица к выполнению или невыполнению каких-либо действий в качестве условия освобождения заложника карается лишением свободы на срок в 10 лет.
119. Under article 133 of the Penal Code the holding of a person as a hostage and his detention under the threat of death, mutilation or further detention in order to force the State, an international organization or a physical or legal person to execute or to refrain from some action as a condition for the hostage's release is punishable by 10 years' imprisonment.
Помните, как джесси джексон вел переговоры по освобождению заложников?
Remember the mileage Jesse Jackson got when he negotiated that hostage release?
Джулиан Хэйман был такого же возраста, что и Куинн, и они знали друг друга с тех времен, когда Куинн жил в Лондоне и работал на фирме, связанной с компанией Ллойда, специализируясь на охране людей и имущества и освобождении заложников.
Julian Hayman was the same age as Quinn and they had known each other when Quinn lived in London and worked for the underwriting firm affiliated with Lloyd’s, specializing in protection and hostage release.
– Потому что Язид и Топильцин не дадут ему соответствующий приказ, пока не будут готовы начать бутафорские переговоры об освобождении заложников. – Неожиданно Аммар резко остановился, словно наткнулся на невидимое препятствие, и схватил за плечо радиста, который сразу сбросил наушники. – Ты не получал никаких необычных посланий? Египетский радист искренне удивился: – Странно, что ты спросил.
ready to act out their sham negotiations for the hostage release." Suddenly Ammar turned and gripped the shoulder of the radio man, who quickly removed his headphones.  "Have you'received any unusual messages directed to the ship?" The Egyptian communications expert looked curious. "Strange you should
free hostages
d) освобождения заложников или похищенных и незаконно удерживаемых лиц;
(d) To free hostages or persons who have been kidnapped or abducted;
- для защиты граждан от нападения, угрожающего их жизни или здоровью, а равно для освобождения заложников;
To protect citizens from attacks endangering their lives or health, and to free hostages;
Как государство, примыкающее к этой переживающей кризис стране, мы участвовали в переговорах по освобождению заложников.
As a front-line State to that country in crisis, we have participated in negotiations to free hostages.
В ходе данного мероприятия продемонстрированы видеоматериалы операций по освобождению заложников на территории Северо-Кавказского региона.
The briefing included videotape recordings of operations to free hostages in the territory of the Northern Caucasus Region.
68. Выплата выкупа в целях освобождения заложников и судов также является для сомалийцев стимулом к занятию пиратством или получению доходов от связанной с пиратством экономической деятельности в некоторых районах вдоль побережья Сомали.
68. The payment of ransoms to free hostages and ships has also created an incentive for Somalis to engage in piracy or to profit from the resulting piracy economy that exists in some places along the Somali coast.
В этой связи Министры выразили твердую поддержку решительным действиям руководства Российской Федерации по освобождению заложников во время террористического акта в Москве в октябре 2002 года, повлекшего за собой смерть большого числа невинных людей.
In that connection, the Ministers expressed firm support for the resolute actions taken by the leaders of the Russian Federation to free hostages during the terrorist act that took place in October 2002 in Moscow, causing the death of a large number of innocent people.
В сентябре 2006 года совместно с Антитеррористическим центром СНГ на территории Армении проведено учение <<Атом-Антитеррор-2006>>, на котором были отработаны вопросы совместных мер по освобождению заложников и нейтрализации террористов на объекте атомной энергетики.
In September 2006, an exercise entitled "Atom-Antiterror 2006" was held in the Republic of Armenia in partnership with the Counter-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States. In the course of the exercise, a number of issues were resolved in connection with joint actions to free hostages and neutralize terrorists at a nuclear power facility.
Без предупреждения оружие может применяться при внезапном или вооруженном нападении, нападении с использованием боевой техники, транспортных средств, летательных аппаратов, речных судов, при побеге из-под стражи с оружием либо с использованием транспортных средств, побеге лиц, находящихся под стражей, из транспортных средств во время их движения, а также для освобождения заложников.
A weapon may be used without prior warning in the event of sudden or armed attack; an attack using military equipment, vehicles, aircraft or river vessels; an attempt to escape from custody using weapons or vehicles; escape from custody in a moving vehicle; and in operations to free hostages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test