Translation for "освобождение заложников" to english
Освобождение заложников
Translation examples
hostage release
Несмотря на предпринятые им усилия, МККК не удалось добиться освобождения заложников.
Despite its efforts, the ICRC was not able to secure the hostages’ release.
Кроме того, в законе изложен порядок участия соответствующих органов Республики Молдова в проведении операций по освобождению заложников, а также обстоятельства, при которых для этих целей запрашивается необходимая помощь у других государств.
At the same time, the law stipulates the conditions of participating and unfolding hostage releasing operations by relevant bodies of the Republic of Moldova, as well as the circumstances of soliciting the necessary assistance from other states in this regard.
В ходе их проведения в числе других задач отрабатывались взаимодействие и управление силами и средствами экстренных служб при возможном захвате объектов ядерной опасности, перевозке радиоактивных материалов, освобождении заложников и ликвидации последствий террористических актов.
During these events, work was done, among other things, to hone the capacity, cooperation and management of emergency response agencies during possible seizure of high-risk nuclear facilities, transfer of radioactive materials, hostage release and terrorism response actions.
Комитет считает в этой связи актуальным, что государство-участник уже начало против автора сообщения внутреннее уголовное преследование исходя из его предполагаемого участия в том же инциденте, который является предметом настоящего сообщения, а также участвовало в разработке и планировании операции по освобождению заложников.
It noted in this respect that, relevant to these issues, the State party had already initiated domestic criminal proceedings against the author on the basis of his presumed involvement in the same incident, which is the subject matter of the present communication, and had been involved in the planning and initiation of the mission to secure the hostages' release.
286. Что касается расходов на страхование, то Группа считает, что расходы заявителей в период пребывания соответствующих лиц в качестве заложников, а также в течение трехмесячного переходного периода после освобождения заложников представляли собой временную и чрезвычайную помощь и поэтому являлись прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
With respect to the cost of providing insurance coverage, the Panel considers that for the period of the hostage status and for a three-month transition period after a hostage's release, the insurance coverage provided by the Claimant amounted to temporary and extraordinary relief and the cost thereof was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В отношении первого вопроса, я считаю, что при каких бы обстоятельствах государство-участник не осуществляло юрисдикцию над физическим лицом в контексте "международной операции по поддержанию или укреплению мира", как это говорится в замечании общего порядка № 31, в данных обстоятельствах государство-участник не было представлено в контингенте МНСИ, который проводил операцию по освобождению заложников.
Regarding the first question, I find that, whatever the circumstances in which a State party could be held to be exercising jurisdiction over an individual in the context of "an international peace-keeping or peace-enforcement operation", as set out in our general comment No. 31, in the current circumstances the State party was not itself represented in the MNF-I contingent that secured the hostages' release.
120. Согласно статье 133 Уголовного кодекса захват лица в качестве заложника и его удержание под угрозой убийства, ранения или дальнейшего лишения свободы в целях принуждения государства, какой-либо международной организации или любого другого физического или юридического лица к выполнению или невыполнению каких-либо действий в качестве условия освобождения заложника карается лишением свободы на срок в 10 лет.
119. Under article 133 of the Penal Code the holding of a person as a hostage and his detention under the threat of death, mutilation or further detention in order to force the State, an international organization or a physical or legal person to execute or to refrain from some action as a condition for the hostage's release is punishable by 10 years' imprisonment.
Помните, как джесси джексон вел переговоры по освобождению заложников?
Remember the mileage Jesse Jackson got when he negotiated that hostage release?
Джулиан Хэйман был такого же возраста, что и Куинн, и они знали друг друга с тех времен, когда Куинн жил в Лондоне и работал на фирме, связанной с компанией Ллойда, специализируясь на охране людей и имущества и освобождении заложников.
Julian Hayman was the same age as Quinn and they had known each other when Quinn lived in London and worked for the underwriting firm affiliated with Lloyd’s, specializing in protection and hostage release.
– Потому что Язид и Топильцин не дадут ему соответствующий приказ, пока не будут готовы начать бутафорские переговоры об освобождении заложников. – Неожиданно Аммар резко остановился, словно наткнулся на невидимое препятствие, и схватил за плечо радиста, который сразу сбросил наушники. – Ты не получал никаких необычных посланий? Египетский радист искренне удивился: – Странно, что ты спросил.
ready to act out their sham negotiations for the hostage release." Suddenly Ammar turned and gripped the shoulder of the radio man, who quickly removed his headphones.  "Have you'received any unusual messages directed to the ship?" The Egyptian communications expert looked curious. "Strange you should
Он подчеркнул, что Организация Объединенных Наций принимает меры к освобождению заложников.
He stressed that the United Nations was taking measures to release the hostages.
Расходы на сотрудника, занимавшегося вопросами освобождения заложников (главное управлении компании)
Expenses for employee seeking release of hostages (head office) GBP 2,356
Пираты требовали миллионы долларов в качестве выкупа за освобождение заложников, судов и грузов.
The pirates have been demanding million-dollar ransoms for the release of hostages, ships and cargoes.
С того времени были совершены новые похищения людей, после которых с периодическим участием МООННГ велись переговоры об освобождении заложников.
Since then, additional kidnappings have occurred, leading to negotiations for the release of hostages in which UNOMIG was occasionally involved.
Особое внимание было уделено криминализации выплат выкупа террористическим группам за освобождение заложников как источника финансирования терроризма.
Specific emphasis was placed on the criminalization of ransom payments to terrorist groups for the release of hostages as a source of financing of terrorism.
20. Заявлялось, что первейшая обязанность государства сводится к обеспечению освобождения заложников и защите их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
20. It was stated that the first obligation of the State was to secure the release of hostages and to protect their right to life and physical integrity.
В резолюции Совет выразил решимость обеспечивать безопасное освобождение заложников без выплаты выкупа или предоставления политических уступок.
The resolution expressed the determination of the Council to secure the safe release of hostages without ransom payments or political concessions.
Сотрудники, которые прошли эту подготовку, возглавляли усилия по освобождению заложников, упоминавшиеся в пункте 6 выше.
Staff members who completed this training have been at the forefront of efforts to secure the release of hostages referred to in paragraph 6 above.
e) для обеспечения освобождения заложников, особенно женщин и детей, захваченных в вооруженных конфликтах, в том числе тех, которые впоследствии подверглись тюремному заключению;
(e) Ensure the release of hostages, particularly women and children, including those subsequently imprisoned, in armed conflict;
Для тех, кто только что присоединился к нам, У нас есть неподтвержденные данные о выстрелах во время освобождения заложников.
For those of you just joining us, we have unconfirmed reports of shots fired just moments ago during what is believed to have been a release of hostages.
Но Реддингтон сказал, что они частная военно-разведывательная компания, специализируется на операциях слишком изощренных или для других политически некорректных. Вроде саботирования с Израилем иракской ядерной программы или переговоров с террористами для освобождения заложников... с прямым нарушением американской внешней политики.
But Mr. Reddington says they are a private military-intelligence agency who specializes in operations too sophisticated or politically incorrect for anyone else, like working with Israel to sabotage Iran's nuclear program or negotiating with terrorists for the release of hostages in direct violation of American foreign policy.
— Мы пришли сюда, чтобы вести переговоры об освобождении заложников, — сказал Рокко.
“We came here to negotiate for the release of hostages,” Rocco said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test