Translation for "оправдывающие обстоятельства" to english
Оправдывающие обстоятельства
Translation examples
b) освобождение от ответственности и оправдывающее обстоятельство:
(b) Excuses and justification:
185. Прежде всего, проблема безопасности как оправдывающее обстоятельство представляется все менее актуальной для деревень, по мере того как положение в Руанде в плане безопасности улучшается.
185. In the first place, security seems increasingly less relevant as a justification for villagization as security improves in Rwanda.
С окончанием "холодной войны" связывались надежды на устранение факторов, которые выступали в качестве оправдывающих обстоятельств дальнейшего накопления арсеналов ядерного и обычного оружия.
The end of the cold war was seen to have removed the justification for the continued build-up of nuclear and conventional weapons.
Один и тот же образ действий или характер поведения будет либо, напротив, не будет рассматриваться тем или иным конкретным наблюдателем в качестве терроризма в зависимости от его моральной подоплеки или от приписываемых ему оправдывающих обстоятельств.
The same type of conduct or behaviour will or will not be viewed as terrorism by a particular observer according to the moral meaning or justification ascribed to it.
Кроме того, он желает вернуться к вопросу об оправдывающих обстоятельствах: если шведское законодательство не содержит определения преступления пытки и если оно не предусматривает, что никакие обстоятельства не могут служить оправданием пыток, то как Швеция может утверждать, что она соблюдает Конвенцию?
He would also like to return to the question of justification: if Swedish law did not contain a definition of the crime of torture and if it did not specify that no circumstance could be invoked as a justification of torture, how could Sweden say that it was in strict conformity with the Convention?
Она опасается, что то важное значение, которое придается вопросу обеспечения безопасности, не способствует учреждению многих новых должностей, в том числе руководящего уровня, и, как представляется, не является оправдывающим обстоятельством.
It feared that the importance attached to the question of security did not favour the creation of many new posts, including senior posts which seemed to have no justification.
431. Оставляя в стороне вопрос о строгости предусматриваемого наказания, следует подчеркнуть, что данное положение является неприменимым в случае существования оправдывающих обстоятельств, указанных в статье 183.
Quite apart from the modest penalty envisaged, it should be underlined that this would not have been applicable in the event that the justifications indicated in article 183 had been in place.
В этой связи арбитраж также внес ясность в различие между оправдывающим обстоятельством форс-мажора и состоянием необходимости, о чем говорится в проекте статьи 33, принятом КМП в предварительном порядке:
The tribunal also clarified, in this context, the difference between this ground of justification and, first, that of force majeure, and, second, that of state of necessity, dealt with under draft article 33 provisionally adopted by the Commission:
Этот правовой подход послужил важной отправной точкой и оправдывающим обстоятельством, которым женщины-активисты как в гражданском обществе и ряде политических партий, так и в правительстве воспользовались для оказания давления в целях осуществления нормативных изменений.
The rights-based approach served as a major reference point and justification which was used by women activists within the civil society, several political parties and the Government in pressing for normative changes.
Отказ судов рассматривать идейные соображения автора против военной службы в качестве оправдывающего обстоятельства для его отказа нести военную службу и освободить автора от ответственности, как утверждается, представляет собой нарушение статьи 18 Пакта.
The failure of the courts to treat the author's conscientious objections against military service as a justification for his refusal to perform military service, and to acquit the author, is said to constitute a violation of article 18 of the Covenant.
Отнимать жизнь у другого существа аморально, независимо от оправдывающих обстоятельств!
It is immoral to take another being's life, no matter what the justification!”
- Теперь, когда ты уяснил истину, оправдывающие обстоятельства надо постепенно убирать.
Now that you've dug out the true situation for yourself, the need for justification should diminish.
Против вас были возбуждены два дела об оскорблении действием, но прекращены в связи с обнаружением оправдывающих обстоятельств или непревышением пределов самообороны. – Это все? – с усмешкой спросил Род. – Почти.
"i should mention two further actions against you for assault, both unsuccessful on the grounds of justification or self-defence." "is that all?" asked rod sarcastically. "almost,"
justifying circumstances
e) гарантировать невмешательство в личную жизнь и конфиденциальность медицинской информации: государственные служащие не должны присутствовать при медицинском освидетельствовании находящихся под стражей лиц, за исключением особых случаев и при наличии оправдывающих обстоятельств.
(e) Guarantee the privacy and confidentiality of medical information: public officials should not be present during medical examinations of persons under custody, save under exceptional and justifiable circumstances.
Оно также включает понятие "синдрома женщины-жертвы" в качестве оправдывающего обстоятельства для самообороны, которое освобождает такую женщину от какой-либо гражданской или уголовной ответственности в случае причинения телесных повреждений насильнику или его убийства.
It also includes the "battered woman syndrome" as a justifying circumstance for self-defense, leaving the woman-victim free from any civil or criminal liability if she injures or kills her abuser.
b) сотрудники полиции и пограничной службы не присутствовали при проведении медицинского осмотра содержащихся под стражей лиц для обеспечения конфиденциальности результатов медицинского осмотра во всех случаях, за исключением особых случаев и при наличии оправдывающих обстоятельств (например, в случае опасности физической агрессии).
(b) Police officers and Border Guard staff are not present during medical examinations of persons under custody in order to guarantee the confidentiality of medical information, save under exceptional and justifiable circumstances (i.e. risk of physical aggression).
Трибунал постановил, что они действовали в пределах предписаний Содружества о действиях "при оправдывающих обстоятельствах, где акту насилия против собственности или лиц, принадлежащих к Содружеству или Церкви надлежит противодействовать всеми силами, необходимыми для предотвращения последствий такого насилия".
It was ruled that they had acted within Commonwealth dictates in acting 'under a justifiable circumstance where an act of violence against Commonwealth or Church property or persons shall be met with a SI force necessary to negate the effects of such violence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test