Translation for "оправдывает себя" to english
Оправдывает себя
Translation examples
Все более ощутимой становится необходимость в том, чтобы международная концепция в области финансов, торговли и развития оправдывала себя с точки зрения не только чисто технических критериев, но и ее благотворного влияния на жизнь людей и на укрепление их прав.
There are growing demands that the international financial, trade and development architecture justify itself in terms of its benefits to human beings, how it advances their rights, in addition to purely technical criteria.
Вот почему при оценке международного режима нераспространения как системы, оправдывающей себя в принципе, необходимо продолжать усилия по его совершенствованию и разработке конкретных механизмов практического осуществления содержащихся в нем норм.
For this reason, in assessing the international non-proliferation regime as a system that has justified itself in principle, it is necessary to continue efforts for the improvement and development of specific mechanisms for the practical implementation of the norms included in it.
Джон Бидлэйк не оправдывался за свою любовь: она полностью оправдывала самое себя.
John Bidlake made no apologies for the kind of love he had to offer. So far as it went, it entirely justified itself.
Более полувека такая политика, казалось, оправдывала себя: войны не было. Сторонники этой меры доказывали, что даже Советской России не так просто будет проглотить Китай и что пока она будет его переваривать, Соединенным Штатам война не грозит.
The policy behind the Act had certainly seemed to justify itself for better than half a century; there had been no war. The proponents of the measure had maintained that China was a big bite even for Soviet Russia to digest and that the United States need fear no war while the digesting was taking place.
Это будет оправдывать ее отмену.
This would justify its abrogation.
Если нет, то может ли такая помощь как-то оправдываться?
If not, can such assistance ever be justified?
Оправдывать терроризм невозможно.
Terrorism can never be justified.
Их позицию нельзя оправдывать, однако ее можно понять.
That attitude was understandable, if not justifiable.
Таким образом, обращение с женщинами как с людьми второго сорта оправдывается мужчинами и оправдывает насилие мужчин по отношению к ним.
Thus women's treatment as second-class citizens is both justified by and justifies men's violence against them.
Но осторожность не оправдывает все задержки.
But caution cannot justify all the delays.
Законные цели, оправдывающие исключения
Legitimate aims justifying exceptions
Если дело было достаточно сложным, чтобы оправдывать продолжительную задержку, то та же сложность оправдывала бы предоставление юридической помощи в контексте апелляции.
If the case was sufficiently complex to justify lengthy delay, then the same complexity would justify legal assistance on appeal.
Не надо оправдываться и искать виновников.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
Как вы можете оправдывать себя передо мной?
How can you justify yourself to me?
Это так вы оправдывали себя, когда врали своим жёнам?
Is that how you justified lying to your wives?
я-я-я не должна была оправдывать себя.
Well, I shouldn't have to justify what I do
Чем больше ты оправдываешь себя, тем дальше ты отталкиваешь окружающих.
The more you justify what you're doing, the more you push them away.
А еще важнее, ты оправдываешь себя, чтобы действовать так, как считаешь нужным.
So important, you feel justified to act any way you see fit.
Видимо, так вы и думали, когда оправдывали себя за убийство Саманты.
I imagine it was that kind of thinking that helped you justify Samantha's murder.
Думаю, он оправдывал себя этим, потому что для него Адам не был братом.
I think he justified what he did because in his mind, Adam wasn't his brother.
Я свои пороки не оправдываю; я невоздержан;
I do not attempt to justify my own weakness.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Эти соображения, как кажется, достаточно оправдывают возврат пошлин и притом оправдывают даже в том случае, если пошлина возвращается всегда целиком при вывозе продуктов отечественной промышленности или иностранных товаров.
These reasons seem sufficiently to justify drawbacks, and would justify them, though the whole duties, whether upon the produce of domestic industry, or upon foreign goods, were always drawn back upon exportation.
Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова.
His face and his whole figure were indeed comical at that moment, and justified Raskolnikov's laughter.
Подпись всё вам скажет и всё разъяснит, так что мне нечего пред вами оправдываться и нечего вам разъяснять.
The signature will tell you all, so that I need explain nothing, nor attempt to justify myself.
Действительно, в общем виде Петра Петровича поражало как бы что-то особенное, а именно, нечто как бы оправдывавшее название «жениха», так бесцеремонно ему сейчас данное.
Indeed, there was some striking peculiarity, as it were, in Pyotr Petrovich's general appearance—namely, something that seemed to justify the appellation of “fiancé” just given him so unceremoniously.
— Вы вынуждаете меня, Поттер… я этого не хочу, — сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте. — Но иногда обстоятельства оправдывают применение… Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути…
“You are forcing me, Potter… I do not want to,” said Umbridge, still moving restlessly on the spot, “but sometimes circumstances justify the use… I am sure the Minister will understand that I had no choice—”
Однако эти соображения могут оправдывать возврат пошлин при вывозе товаров только в иностранные и независимые государства, а не в страны, где наши купцы и владельцы мануфактур пользуются монополией.
These reasons, however, will justify drawbacks only upon exporting goods to those countries which are altogether foreign and independent, not to those in which our merchants and manufacturers enjoy a monopoly.
И никогда не оправдывались.
They never justified.
– Я этого не оправдываю.
'I'm not justifying it.
Я не обязан оправдывать свою неприязнь к ним, но обязан оправдывать свою сварливость.
You don’t have to justify your dislikes, but you have to justify your contentions.”
Победа оправдывает все.
Victory justifies all.
Но ведь цель оправдывает все.
But then, the end justifies everything.
— То есть теперь ты оправдываешь его?
So you're justifying him, is that right?
Нет, он не станет оправдываться.
he would not justify himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test