Translation for "они утверждают" to english
Они утверждают
Translation examples
Я утверждаю кодексы.
I approve the codes.
Я привык, что меня утверждает Гильдия.
I used to be Guild approved.
Текст сами утверждать будете?
Do you want to approve the statement yourself?
Она лично утверждала список приглашенных.
She had approved the guest list herself.
утверждают, что получили одобрение мудрецов – на определенных условиях.
claimed to have approval from the sages — under certain conditions.
Всё было внесено в протокол, через небольшие промежутки времени записанное читали и утверждали.
Everything was taken down, and at short intervals it was read over and approved.
Шеф не хотел утверждать тот смертный приговор, Гринберг чувствовал это.
The boss had not wanted to approve that death sentence; he had felt it.
Вы не можете утверждать, что я был в восторге от вашего плана и что я его одобрил.
You can’t argue either that I showed any enthusiasm for your plan, or that I approved of it.’
– Ты не одобряешь план завоевания. – Керидвен скорее утверждала, нежели спрашивала.
"You do not approve of the plan for conquest," Ceridwen stated more than asked.
Пропустив мимо ушей обсуждение, он усомнился, должен ли их утверждать.
Having paid no attention to the discussion, he didn’t know whether he should approve them.
Автор утверждает, что:
The author claims that:
В этой связи она утверждает следующее:
In that context she claims that:
Они утверждают, что их подвергали пыткам.
They claimed that they were tortured.
Она не нова, как утверждают некоторые.
It is not new, as some have claimed.
Нельзя утверждать, что победа одержана.
We cannot claim victory.
Кто может утверждать, что это правда?
Who can claim that this is the truth?
Автор утверждает, что он не был осведомлен об указанном решении; он утверждает, что никогда не получал его и не мог обжаловать его.
The author claims that he has no knowledge about said ruling; he claims that he never received it and thus could not appeal against it.
Он утверждает, что дезертировал.
He claims he has deserted them.
Они утверждают, это безнадежно.
They claim it's hopeless.
- Они утверждают, что это клён.
- They claim it's maple.
Они утверждают что она была недооценена.
They claim it was undervalued.
Они утверждают, что Проект Аполония...
They claim that the Appolonia project...
Они утверждают, что нашли оригиналы.
They claim they have found the originals.
Они утверждают, что занимаются Интернет-безопасностью.
They claim to do Internet security.
Они утверждают, что это твоя вина?
Are they claiming it's your fault?
— Я этого не утверждаю, я понятия не имел о его планах.
I do not claim it; I had no idea of his plans;
Как утверждал Зафод, Триллиан не доводилась ему никем особенным.
Trillian wasn’t anybody in particular, or so Zaphod claimed.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Многие Пожиратели смерти утверждают, будто пользуются его доверием, приближены к нему и даже, что они понимают его.
You will hear many of his Death Eaters claiming that they are in his confidence, that they alone are close to him, even understand him.
Конечно, кое-кто станет утверждать, будто НЛО — свидетельство того, что нас посещают или инопланетяне, или люди из будущего.
Of course, some people would claim that sightings of UFOs are evidence that we are being visited either by aliens or by people from the future.
интервью с волшебником, утверждавшим, что слетал на Луну на «Чистомете-6» и набрал там в доказательство мешок лунных лягушек;
an interview with a wizard who claimed to have flown to the moon on a Cleansweep Six and brought back a bag of moon frogs to prove it;
Утверждать, что я умнее шестидесяти пяти человек, я, конечно, не стал бы, но в том, что ума у меня побольше, чем у того, кто получается усреднением этих шестидесяти пяти, не сомневался нисколько!
I couldn’t claim that I was smarter than sixty-five other guys—but the average of sixty five other guys, certainly!
— Ты прекрасно знаешь, что вскоре к ним на помощь подоспела чуть ли не половина Ордена Феникса! — огрызнулась Беллатриса. — Кстати об Ордене… Ты по-прежнему утверждаешь, будто не можешь открыть нам, где находится их штаб-квартира?
“They were joined, as you very well know, by half of the Order before long!” snarled Bellatrix. “And, while we are on the subject of the Order, you still claim you cannot reveal the whereabouts of their headquarters, don’t you?”
— Формальные недоговоренности в посмертных бумагах не позволили мне искать в нем опоры… Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочел подвергнуть ее своему толкованию. Эту часть завещания он объявил только условной рекомендацией и осмелился утверждать, что я утратил свои права из-за моего легкомыслия, моей расточительности, короче говоря, решительно всех пороков или же попросту никаких.
There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law. A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it—or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence—in short anything or nothing.
Жирный утверждал, что… ну, он много чего утверждал.
What Fat claimed was -- well, Fat claimed plenty.
— Я никогда не утверждал этого.
I never claimed to be.
— Ничего я не утверждаю.
‘I’m not claiming anything.
– Я этого не утверждаю.
‘I don’t claim to be.
Но он утверждает, что все помнит.
But this guy claims to.
— Но я никогда не утверждал этого.
“Never did I claim to be.”
– Да, так он утверждает.
Tis so, he claims.
Он утверждал, что был там.
He claimed to have been there.
И он утверждает, будто он бог!
And he claims to be a god!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test