Translation for "они уложились" to english
Они уложились
Translation examples
Пятьдесят девять государств уложились в этот срок.
Fifty-nine States met the deadline.
Несмотря на то, что вывод войск проходил по предусмотренному графику, полностью уложиться в установленные сроки так и не удалось.
While much of the redeployment was carried out as required, the deadline was not met in full.
Однако еще предстоит принять множество мер, с тем чтобы уложиться в предусмотренные в настоящее время сжатые сроки.
However, many steps remain to be taken if the ambitious timelines currently envisaged are to be met.
В настоящее время нет ясности в том, удастся ли уложиться в крайний срок разработки плана осуществления, который установлен на сентябрь.
It is now uncertain whether the September deadline for producing an implementation plan can be met.
Индия является единственным обладавшим химическим оружием государством, которое уложилось во все отведенные Конвенцией для его уничтожения сроки.
India is the only declared CW possessor State which has met all the destruction timelines of the Convention.
Все государства субрегиона уложились в установленные ИКАО сроки введения к апрелю 2010 года машиносчитываемых проездных документов.
All States of the subregion met the ICAO deadline of April 2010 for the introduction of machine-readable travel documents.
Гн Халил уложился в эту квоту и за 27 дней экспортировал алмазы на общую сумму 576 380 долл. США.
Mr. Khalil met his quota exporting diamonds valued at $576,380 over a period of 27 days.
Индия является обладателем по КХО, и она точно уложилась в сроки, отведенные для уничтожения химического оружия, которые предусмотрены в Конвенции
India is a declared possessor state under the CWC, which has met all the destruction timelines of the Convention.
Большинство государств субрегиона уложились в установленные ИКАО сроки введения к апрелю 2010 года машиносчитываемых проездных документов.
Most States of the subregion met the deadline of April 2010 set by ICAO for the introduction of machine-readable travel documents.
В настоящее время настоятельно необходимо резко ускорить процесс сбора и демобилизации правительственных войск, с тем чтобы уложиться в установленные и недавно вновь подтвержденные сроки.
It is now imperative that the assembly and demobilization of government troops be accelerated dramatically if the established and recently reconfirmed deadline is to be met.
Если этого не сделать, расходы могут сильно возрасти, и мы не уложимся ни в сроки, ни в смету…
Otherwise expenditures will grow too great, and schedules will not be met
Пожалуй, мне еще не приходилось встречать женщину, более способную уложить весь мир к своим ногам, если ей этого захочется.
I don't think I've ever met any woman who looked more capable of taking on the whole world if needs be.
Его глаза с жалким выражением встретили мой взгляд, и, сам не зная зачем, я оттащил его на полдюжины шагов и уложил на иллюзорном островке безопасности.
His eyes met mine with the most piteous expression; I don’t know why, but I dragged him a half dozen strides, into the mainland of the pocket of illusory safety. I looked behind.
Люди Абдул-Мурака встретили их ружейным залпом и уложили нескольких арабов; но разбойники уже накинулись на них, и в ход пошли сабли, пистолеты и ружья.
The men of Abdul Mourak met them with a volley which emptied a few saddles, and then the raiders were among them, and sword, pistol and musket, each was doing its most hideous and bloody work.
Но я все же заметил, что она успела за эти часы уложить волосы — вероятно, к обеду. — Это ты, дорогуша? — Она перегнулась через балконную решетку, — Я уж думала, тебя похитили или невесть что еще.
I could see though that she’d put up her hair since I’d met her in the piazza, maybe for their dinner earlier on. “That you, sweetie?” She leaned over the balcony rail. “I thought you’d been kidnapped or something.
Но Софи уже приходилось с ним встречаться, поэтому вместо того, чтобы уложить кузину в постель и дать ей успокоительных капель, она самым обычным тоном заметила: – Да, это правда.
But Sophy had already met Mr Fawnhope and instead of coaxing her cousin to lie down upon her bed with a cooling draught, she said in the most matter-of-fact way: ‘Yes, very true.
Она не сделала паузы, чтобы позволить ему ответить, что «он познакомился с этой леди неделю назад на суаре у Гринвалдов и провожал ее домой, а потом уложил ее в постель и дважды занимался с ней сексом».
She did not pause to allow him to say that yes, he had met the lady at Lady Greenwald's soirée the week before and had escorted her home and stayed to bed her two separate times. "And Mrs.
К сожалению, мы не уложились в установленный срок.
Unfortunately, we have just missed that deadline.
В некоторых случаях невозможно будет уложиться в установленные предельные сроки.
Some deadlines will be missed.
5. Однако 78 государств не уложились в сроки, установленные для представления соответствующих докладов.
5. Nevertheless, 78 States have missed the deadlines for submission of their respective reports.
5. Однако следует также отметить, что 71 государство не уложилось в сроки, установленные для представления соответствующих докладов.
5. Nevertheless, it should also be noted that 71 States have missed the deadlines for submission of their respective reports.
В этой связи многие лица, отказывающиеся от военной службы в силу личных убеждений, которые не уложились в эти сроки, призваны на военную службу или подвергнуты тюремному заключению.
Many conscientious objectors missing these deadlines consequently are placed on military duty or imprisoned.
ЮНЕП приступила к фактическому внедрению МСУГС 1 января 2014 года, однако не уложилась в сроки, установленные в плане перехода на МСУГС.
While UNEP effectively started implementing IPSAS on 1 January 2014, it missed deadlines against its IPSAS implementation plan.
Нам всем известно, что прогресс в достижении ЦРДТ серьезно замедлился и что нам грозит опасность не уложиться в установленные на 2015 год сроки.
We all know that the pace of achieving progress towards the MDGs is very slow and that we risk the possibility of missing the 2015 target date.
ПРООН на ежемесячной основе контролирует расчеты держателей карточек и принимает меры в отношении тех, кто не уложился в конце месяца в установленный срок расчета.
On a monthly basis, UNDP monitors the status of payments by cardholders and would follow up with cardholders who have missed the month-end deadline for settlement of amounts due.
— ...уложила четырех поганцев... больно... Брид, где ты?
took four of the bastards . head hurts . Brede . miss you ...
Я-то думал, что из двустволки либо уложу его наповал, либо промахнусь.
I thought with the four-seven I'd kill him or miss him,' I said.
Стоит не уложиться в контрольное время — и придется извещать об этом массу других самолетов.
Miss the estimate and a host of other airplanes would have to be advised.
– Мисс Аранделл уложили в постель, – крайне осторожно начал я. – Именно.
I proceeded with intense caution. “Miss Arundell was laid up in bed.” “Exactly.
Милорда заботливо уложили на подушки, и мисс Бетти захлопотала над ним.
My lord was lowered gently on to the cushions, and Miss Betty fluttered over to him like a distracted hen.
Она помогла младшей мисс Гарстон разобрать и уложить вещи, которые та хотела оставить себе.
She helped Miss Garstone’s sister to sort and pack the things she was going to keep.
Повинуясь указаниям мисс Сандерс, ребята уложили сосуд в пустой противень, на подстеленный кем-то платок.
At Miss Sanders’ instruction, they set it down in an empty pan on someone’s outspread handkerchief.
Я должна была прийти раньше, но нужно было уложить в постель мою бедную мисс Кару.
I would have come before, but I have to put my poor Miss Cara into her bed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test