Translation for "они уложили" to english
Они уложили
Translation examples
На данный момент уложено 170 км труб.
So far, 170 kilometres of pipe have been laid.
На арестованных были надеты наручники, другие были связаны, после чего их всех уложили на пол, как будто они террористы.
The arrested people were handcuffed or tied, and then laid on the floor like terrorists.
Временное асфальтовое покрытие было уложено на некоторых участках проезжей части из брусчатки.
Temporary asphalt surfacing was laid on sections of stone cobble carriageway.
Поверх водотока уложены необработанные, но большей частью плоские плиты известняка.
Untrimmed but for the most part, flat, slabs of limestone were laid over the top, covering the water course.
В мае 1997 года покупатель уложил плитку у себя на террасе, поскольку, по данным производителя, плитка считалась морозостойкой.
The latter laid them on his terrace in May 1997, since they were guaranteed to withstand frost.
Если не произойдет улучшения в плане обеспечения служебными помещениями, то Комиссия не сможет уложиться в крайние сроки, предусмотренные в резолюции 1051 (1996).
Unless there is an improvement in the office situation, the Commission will be unable to meet the deadlines laid down in resolution 1051 (1996).
Кроме того, если оружие уложено частично на бровку, на бревно или на стальной рельс, оно может быть согнуто или разбито с использованием любого тяжелого автотранспортного средства.
Likewise, if the weapons are laid against a curb, log or steel rail, they could be bent or broken using any sort of heavy vehicle.
Таким образом, он вступил в решающую фазу, что требует от всех институтов, действующих в переходный период, удвоения усилий, с тем чтобы уложиться в сроки выборов, определенные в глобальном соглашении.
It has thus entered a decisive phase which requires from all institutions of the transition a redoubling of effort in order to meet the electoral deadlines as laid out in the global agreement.
2.3.3 "радиальная" - конструкция пневматической шины, при которой нити корда достигают борта и уложены в основном под углом 90° к средней линии протектора, а каркас фиксируется практически нерастяжимым кольцевым поясом;
"Radial" describes a pneumatic-tyre structure in which the ply cords extend to the beads and are laid substantially at 90° to the centre line of the tread, the carcass being stabilized by an essentially inextensible circumferential belt;
2.2.3 "радиальной конструкции", в которой нити корда пневматической шины достигают бортов и уложены в основном под углом 90° к осевой линии протектора, причем каркас фиксируется практически нерастяжимым кольцевым поясом;
"Radial" describes a pneumatic-tyre structure in which the ply cords extend to the beads and are laid substantially at 90° to the centreline of the tread, the carcass being stabilised by an essentially inextensible circumferential belt.
Гарри подхватил его и уложил на бок на траву.
Harry caught him and laid him sideways on the cool grass.
мы уложили его в шалаше, разорвали рубашку герцога и хотели перевязать ему ногу, но он сказал:
so we laid him in the wigwam and tore up one of the duke's shirts for to bandage him, but he says: «Gimme the rags;
Они с Люпином занесли Джорджа в дом, протащили через кухню в гостиную, уложили на софу.
Together, he and Lupin carried George into the house and through the kitchen to the living room, where they laid him on the sofa.
Гарри выбрал один, достаточно большой, и уложил его, словно подушку, в том месте, где сейчас была голова домовика.
He picked up one of the largest and laid it, pillowlike, over the place where Dobby’s head now rested.
Когда упорство иссякло, а руки и ноги перестали слушаться, он бережно уложил хозяина на землю.
When his will could drive him no further, and his limbs gave way, he stopped and laid his master gently down.
Потом Пин уснул, и его осторожно уложили на мягкое травяное ложе между корнями деревьев.
After a while Pippin fell fast asleep, and was lifted up and borne away to a bower under the trees; there he was laid upon a soft bed and slept the rest of the night away.
С большим трудом мы втащили капитана наверх и уложили в постель. Он в изнеможении упал на подушку.
Between us, with much trouble, we managed to hoist him upstairs, and laid him on his bed, where his head fell back on the pillow as if he were almost fainting.
Уложив Мармеладова, Раскольников бросился к Катерине Ивановне: — Ради бога, успокойтесь, не пугайтесь! — говорил он скороговоркой, — он переходил улицу, его раздавила коляска, не беспокойтесь, он очнется, я велел сюда нести… я у вас был, помните… Он очнется, я заплачу!
Having laid Marmeladov down, Raskolnikov rushed to Katerina Ivanovna. “For God's sake, calm yourself, don't be afraid!” he spoke in a quick patter. “He was crossing the street and was run over by a carriage;
— Но ведь вы уложили его, разве нет?
“But you laid him out, didn’t you?
Он уложил Уинстона.
He laid Winston down on the bed.
Царя уложили на кровать.
They laid the King on his bed.
Они уложили ее вверх ногами.
They had laid her in it reversed.
Какой идиот так меня уложил?
What idiot laid me so flat?
Вульф уложил ее на кровать.
Wulf laid her on his bed.
Осторожно уложил на кровать.
Laid her down gently on the bed.
Харад уложил Скилганнона на землю.
Harad laid Skilgannon down.
Он посчитал, что меня можно уложить в постель.
He figured I needed to get laid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test