Translation for "они сравняли" to english
Они сравняли
  • they equalized
  • they razed
Translation examples
they equalized
Предполагается, что к 2029 году эти требования полностью сравняются.
It is expected that the requirements will become completely equal by 2029.
Оно должно сравняться с показателями участия коренного голландского населения.
It should become equal to the participation rate of the indigenous Dutch population.
Ожидается, что к 2000 году объем этих фондов сравняется с уровнем национального ВВП.
By the year 2000, these funds are expected to equal the national GDP.
А До тех пор, пока давление паров анилина не сравняется с давлением атмосферного воздуха
A Once the pressure of the aniline vapour is equal to the outside air pressure
Число подписчиков мобильной сотовой телефонной связи почти что сравнялось с числом жителей мира.
The number of mobile-cellular telephone subscriptions almost equals the number of the world's inhabitants.
Численность учащихся средней школы и профессионально-технических средних учебных заведений должна сравняться.
Thus, the numbers of high school students and of secondary vocational school students will be equalized.
В некоторых отраслях экономики страны численность работающих женщин сравнялась с численностью работающих мужчин.
In some branches of activity in the national economy the participation of women in the labour force is equal to that of men.
144. В целом в настоящее время число женщин, инфицированных ВИЧ, сравнялось с числом инфицированных мужчин.
144. Globally, the number of women living with HIV now equals the number of men.
В апреле 2012 года доли природного газа и угля в выработке электроэнергии впервые сравнялись.
In April 2012, for the first time, natural gas and coal achieved an equal share in electric power generation.
К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения.
By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers.
Ее потери на высокой цене этих товаров редко могут сравняться с потерями, которые она понесет вследствие отвле чения значительной части своего капитала от другого употребления, более нужного, более полезного или более соответствующего ее условиям и положению, чем непосредственная торговля с Ост-Индией.
What it might lose by the high price of those goods could seldom be equal to the loss which it would sustain by the distraction of a large portion of its capital from other employments more necessary, or more useful, or more suitable to its circumstances and situation, than a direct trade to the East Indies.
Ежели еще годок протяну, сравняюсь со Старым Кролом. Хорошо бы обставить его, ну, поживем – увидим. Отпраздновали день рождения, и четверо хоббитов до поры до времени остались в Раздоле. День за днем просиживали они в комнатушке Бильбо, откуда он спускался лишь ради трапезы.
And in one year more, if I am spared, I shall equal the Old Took. I should like to beat him; but we shall see.’ After the celebration of Bilbo’s birthday the four hobbits stayed in Rivendell for some days, and they sat much with their old friend, who spent most of his time now in his room, except at meals.
Впоследствии, может быть, туземцы этих стран станут сильнее или европейцы станут слабее, и жители всех различных частей мира настолько сравняются в мужестве и силе, что это одно, внушая им боязнь друг перед другом, сможет превратить несправедливость независимых наций в некоторое уважение к правам друг друга.
Hereafter, perhaps, the natives of those countries may grow stronger, or those of Europe may grow weaker, and the inhabitants of all the different quarters of the world may arrive at that equality of courage and force which, by inspiring mutual fear, can alone overawe the injustice of independent nations into some sort of respect for the rights of one another.
Люди обычно идут путями, проложенными другими, и действуют, подражая какому-либо образцу, но так как невозможно ни неуклонно следовать этими путями, ни сравняться в доблести с теми, кого мы избираем за образец, то человеку разумному надлежит избирать пути, проложенные величайшими людьми, и подражать наидостойнешим, чтобы если не сравниться с ними в доблести, то хотя бы исполниться ее духа.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
Теперь же они сравнялись годами.
Now at last they were equals.
Теперь силы окончательно сравнялись.
Now she had equality.
Почему бы и не сравняться с ними?
Why shouldn’t I be able to equal them?
Наша доля теперь сравняется с другими.
Our burden will now be equal with the others.
Никакой социальный или этический императив не мог сравняться с ней.
No social or ethical imperative equaled it.
Я не могу надеяться сравняться с достижениями Элая.
I cannot hope to equal Eli's achievements.
И я полагаю, что еще ни один мужчина не сравнялся с ней в наблюдательности».
I believe no man has yet equaled her observations in that area.
Единственное, что могло сравнять силы, — это оружие.
The only equalizer would have been pistols.
Благодаря ему увечные и неимущие сравняются с королями и миллионерами;
It rendered the most sickly and threadbare the equals of kings and millionaires;
Перед концом они сравняются в своей бесполезности.
The two of them would soon be more equal than ever, alike in useless obsolescence, before the end.
they razed
Но мало этого, сотни городов и деревень были разрушены, сожжены, и их сравняли с землей.
As if this were not enough, hundreds of cities and villages have been destroyed - burned and razed to the ground.
Эту церковь уже взрывали и сжигали 3 августа 1999 года, а теперь ее сравняли с землей.
The church had already been dynamited and burned on 3 August 1999 and has now been razed to the ground.
Кроме того, они сравняли с землей обширную территорию палестинских сельскохозяйственных угодий на Западном берегу и в секторе Газа.
They also razed large areas of Palestinian agricultural land in the West Bank and the Gaza Strip.
В ходе этих нападений израильские бронированные бульдозеры сравняли с землей посевы сельскохозяйственных культур, соскребли плодородный слой почвы и уничтожили другое имущество мирных палестинских жителей этого района.
During these attacks, Israeli armoured bulldozers razed and destroyed crops and agricultural land and other Palestinian civilian property in the area.
2.7 Между 14 и 15 часами толпа продолжала возрастать, и среди нее стали раздаваться угрозы: "Мы их выгоним!", "Мы сожжем их поселок!", "Мы сравняем его с землей!".
2.7 Between 2 and 3 p.m., the crowd continued to grow and some began to shout: "We shall evict them!" "We shall burn down the settlement!" "We shall raze the settlement!"
В ходе первого инцидента силы УНИТА сравняли с землей деревню, в которой проживало приблизительно 150 человек, а в ходе второго нападения было убито несколько гражданских лиц и сожжены дома.
In the former incident, UNITA forces razed to the ground a village of approximately 150 inhabitants, while the latter attack resulted in the death of several civilians and the burning of houses.
КПА преследовала их с применением крупных сил и, атаковав всю деревню Мпинги, разрушила и сожгла дома, подвергла осквернению церковь, сравняла с землей школу и больницу и вынудила жителей спасаться бегством.
APC followed them in force and attacked the entire village of Mpingi, destroyed and burned houses, vandalized the church, razed the school and clinic and forced the residents to flee.
Вчера в районе Газы Бейт-Ханун оккупационные силы с применением бульдозеров и танков уничтожили крупные участки сельскохозяйственных угодий и сравняли с землей сады в рамках коллективного наказания палестинского населения в этом районе.
In the Beit Hanoun area of Gaza yesterday the occupying forces, using bulldozers and tanks, razed and destroyed large areas of farmland and orchards in collective punishment of the Palestinian population in the area.
В числе жертв этой кампании разрушений была историческая мечеть Ками-и-Седит в городе Пафос, которую полностью сравняли с землей и превратили в автомобильную стоянку, о чем также говорится в вышеупомянутом докладе Совета Европы.
Among the casualties of this campaign of destruction was the historic Cami-i Cedit Mosque in the town of Paphos, which was completely razed to the ground and turned into a car park, as also indicated in the aforementioned Council of Europe report.
Именно этот дух восторжествовал 50 лет тому назад над духом зла и агрессии, ввергшим человечество в войну, которая отобрала миллионы жизней, сравняла с землей города, поселки и деревни и опустошила целые страны, до сих пор переживающие последствия такого опустошения.
It was this very spirit that triumphed, 50 years ago, over the spirit of evil and aggression that had dragged humanity into a war that claimed the lives of millions, razed to the ground whole cities, towns and villages and devastated whole nations that still suffer the consequences of such devastation.
Йетайцы убили всех монахов, а все ступы сравняли с землей.
All the monks had been murdered, and the stupas razed to the ground.
Спартанцы не остановятся, пока не разрушат город до основания, сравняв его с землей.
The Spartans won’t stop until they’ve razed the city to the ground.
Хусрау выгнал население в пустыню и приказал сравнять город с землей.
Khusrau drove the population into the desert and ordered the city razed to the ground.
Только то, что однажды он сошел с ума и убил там всех, а потом сравнял их дома с землей.
Only that one night he'd gone mad and murdered everyone there, then razed their homes to the ground.
Он замолчал, чуть было не сказав, что пытался понять, почему Империя не сравняла Корускант с землей.
He’d almost said, Trying to understand why the Empire has not razed Coruscant.
И тем не менее Аттила, которого до тех пор никто не мог остановить, не сравнял Рим с землей.
Yet Attila, who had never been stopped, did not raze Rome.
Даже его жилище лучше сравнять с землей, чтобы забыть о его зле — если, конечно, это не повредит домам других людей.
Even his sanctum should be razed to the ground, the better to forget his evil… that is, unless to do so would endanger the homes of others.
Отель снесли, сравняли с землей, и мы остались в жилище Мартина, которое висит в воздухе без опоры и в любую секунду может рухнуть…
The hotel has been razed, and here we hang in Martin’s place, suspended in thin air and about to crash at any moment.”
Дардас изначально предлагал превратить Трэль во второй У'дельф - город, который они в свое время сравняли с землей, вырезав все население.
Dardas had meant for Trael to be another example, like U'delph had been when they had razed it to the ground and slaughtered nearly every inhabitant.
Он советовал мне поднять всех боеспособных мужчин, взять ружья, какие только есть в Окленде, и выступать так скоро, как только можем, потому что маори собираются сравнять город с землей.
Told me to rouse every able-bodied man and bring every gun in Auckland and come as fast as we could, for the Maoris were razing the town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test