Translation for "они сильно зависят" to english
Они сильно зависят
Translation examples
they are very dependent
Результатом этой структуры является то, что Суд стал эффективным судебным органом, но в оперативном плане он сильно зависит от сотрудничества с государствами.
The result of that architecture is that the Court is an effective judiciary organ but is operationally very dependent upon the cooperation it receives from States.
Как отмечено выше, содержание ртути в рудах и природном газе сильно зависит не только от географического района, но и от конкретных залежей руды и месторождений газа.
As noted above, the mercury content of ores and natural gas is very dependent not only on the geographic region, but also on the specific ore seam or gas field in question.
129. Ряд стран, где ответственность за мероприятия, связанные с разминированием, полностью передана соответствующим национальным органам, до сих пор сильно зависят от финансирования извне.
Several countries where national mine action authorities have full ownership over mine action activities are still very dependent on external funding.
Другие же затраты, относящиеся к административной работе, например к законодательству, и работе, связанной с постепенным прекращением использования ртути, оценить очень трудно, и они, к тому же, очень сильно зависят от наличия заменителей ртути, используемой в продуктах.
However, other costs relating to administrative efforts such as legislation and efforts related to phasing out of mercury are very difficult to estimate and also very dependent on the availability of substitutes for mercury in products.
Восточная Европа в настоящее время сильно зависит от Западной Европы в качестве рынка для экспорта своих товаров - почти две трети всего ее экспорта сейчас приходится на развитые страны с рыночной экономикой, что для Восточной Европы в основном означает Западную Европу.
Eastern Europe is now very dependent on western Europe as an export market - nearly two thirds of all its exports now go to developed market economies, which for eastern Europe largely means western Europe.
176. Размеры ассигнований на цели здравоохранения в Белизе по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, которое покрывает примерно 75 процентов капитальных затрат и 40 процентов текущих расходов, причем почти половина бюджета расходуется на медицинскую помощь в стационарах.
176. The Belize health budget continues to be very dependent upon external funding, which accounted for about 75 per cent of capital expenditure and 40 per cent of recurrent expenditure; almost one half goes to hospital-based services.
Они сильно зависят от внешнего финансирования, предоставляемого донорами.
They rely heavily on external funding from donors.
62. Организация сильно зависит от развивающихся стран, предоставляющих войска, в том числе от Нигерии.
62. The Organization relied heavily on developing-country troop contributors, including Nigeria.
Если одни Стороны во многом сами обеспечивают себя сельскохозяйственной продукцией, то другие - сильно зависят от импорта.
While some Parties are largely self-sufficient in agriculture, other Parties rely heavily on imports.
От древесного топлива сильно зависит также пищевая промышленность - пивоварение, копчение рыбы и мяса.
Traditional food-processing industries also rely heavily on fuelwood, as in the case of beer brewing, and smoking of fish and meat.
Соотношение между ВВП и ВНД, а также между ВВП и ВНРД показывает, что Тувалу очень сильно зависит от доходов в иностранной валюте и от помощи доноров.
The ratio between GDP versus GNI and GNDI shows that Tuvalu relies heavily on its foreign exchange revenue and donors' assistance.
Этот субрегион по-прежнему сильно зависит от производства сырья и добычи полезных ископаемых, что существенно затрудняет задачу добиться инклюзивного роста и расширения занятости.
This subregion still relies heavily on the output of primary commodities and extractive industries, making inclusive growth and job creation a major challenge.
Такие меры имеют жизненно важное значение для обеспечения мирного использования космического пространства, от которого международное сообщество очень сильно зависит в плане экономического и научного развития.
Such steps are vital to ensure the peaceful uses of outer space, on which the international community relies heavily for economic and scientific development.
Поскольку рыбный промысел сильно зависит от состояния морской среды, глобальную систему представления информации, которая будет охватывать и социально-экономические аспекты, можно только приветствовать.
Since fisheries relied heavily on the state of the marine environment, a global reporting system that would also include socio-economic aspects would be welcome.
Для неимущих слоев населения, которые сильно зависят от пастбищного животноводства и сельского хозяйства, обеспечивающих их средствами к существованию, плодородная земля и почва -- это наиболее важный природный основной актив.
For the poor, who rely heavily on pastoralism and agriculture for their livelihoods, productive land and fertile soil is the most significant natural capital asset.
В районе Африканского Рога и в Монголии ФАО осуществила поставку кормов и ветеринарных препаратов, чтобы спасти скот, от которого сильно зависит благосостояние местного сельского населения.
In the Horn of Africa and in Mongolia, FAO supplied animal feed and veterinary drugs to safeguard the health of livestock, upon which the local rural populations rely heavily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test