Translation for "они рассчитывали" to english
Они рассчитывали
Translation examples
Я рассчитываю на вас, а вы можете рассчитывать на меня.
I count on you, and you can count on me.
Она может рассчитывать на нас.
It can count on us.
Я всегда мог рассчитывать на вас, и позвольте мне заверить вас, что вы всегда можете рассчитывать на меня.
I could always count on you, and let me assure you that you can always count on me.
iii) Будет рассчитываться секретариатом
(iii) to be counted by
На Германию можно рассчитывать.
They can count on Germany.
Они рассчитывают на наши обязательства.
They are counting on our commitment.
i) Будет рассчитываться секретариатом
(i) to be counted by the secretariat
После того, как они рассчитывали на тебя целых 20 лет?
After they counted on you for 20 years?
Знаешь, моя сестра, остальные сотрудники... они рассчитывают на это место.
You know, my sister, all my people... they count on that place.
И те, на кого они рассчитывают, это обычные, приличные люди... такие, как ты... которые не задают вопросов.
And what they count on is ordinary, decent people... like you... not asking questions.
Но я состою в очень серьезных отношениях и моя женщина и ее незаконнорожденный сын, они рассчитывают, чтобы я принимал серьезные решения в ответственных ситуациях.
But I'm in a fully committed relationship, and my lady and her illegitimate son, they count on me to make responsible decisions in the clutch.
У этих людей нет работы, нет дома, они рассчитывают на вас и если вы не можете предоставить им организацию, на которую они могут положиться, то вы на самом деле часть проблемы.
These people without jobs, without homes, they count on you, and if you cannot provide an organization that they can rely on, then you're actually part of the problem.
А мы на простые трюки не рассчитывали.
We didn't count on simple tricks.
Правда, он и не рассчитывал на вещи;
True, he had not been counting on things;
«Хоть на это можно рассчитывать», – подумал Лето и сказал:
At least I can count on that , Leto thought.
позволительно даже и на самый неожиданный результат рассчитывать.
it's even permissible to count on the most unexpected results.
На характер ваш я тогда рассчитывал, Родион Романыч, больше всего на характер-с!
I was counting on your character, Rodion Romanych, on your character most of all!
оба твердо рассчитывали чрез пять лет наверное переселиться в Сибирь.
both firmly counted on moving to Siberia without fail in five years' time.
Я положила заняться воспитанием, и я на вас рассчитывала, потому что вы говорили, что любите детей.
I have decided to take up teaching, and I count on you because you said you loved children.
— Предстоит очень много работы, — сказал он. — Молли… я не ошибаюсь, полагая, что могу рассчитывать на вас с Артуром?
“There is work to be done,” he said. “Molly… am I right in thinking that I can count on you and Arthur?”
— Судя по этому замечанию, можно действительно предположить, что вы рассчитывали на нашу беспомощность, — раздражительно заметила Дуня.
“Judging by that remark, it may be supposed that you were indeed counting on our helplessness,” Dunya observed irritably.
— Ах, батюшки мои! — воскликнул Слизнорт. Лицо его смешно вытянулось. — Подумать только, Гарри, а я так на вас рассчитывал!
“Oh dear!” said Slughorn, his face falling comically. “Dear, dear, I was counting on you, Harry!
Она рассчитывала на меня, а я рассчитывал на нее.
She was counting on me, and I was counting on her.
— Ни на что не рассчитывай.
Count on nothing.
Не то, на что ты рассчитываешь.
Not that you're counting.
— Я на него рассчитывала
I was counting on him,
Да, я бы на них не рассчитывал.
No, I wouldn't count on it."
— Мы на тебя рассчитываем.
“We’re counting on you.
– Ни на что не рассчитывайте.
“Don’t count on any.”
Можно рассчитывать на новые аресты.
More arrests are expected.
Мы рассчитываем, что этот прогресс будет закреплен.
It is our expectation that this progress will be sustained.
Мы рассчитываем на то, что он будет принят консенсусом.
It is our expectation that it will be adopted by consensus.
Мы действительно на это рассчитываем.
Indeed, we expect no less.
Мы рассчитываем, что он будет принят консенсусом.
We expect that it will be adopted by consensus.
Я думаю, что сегодня они на него даже начинают рассчитывать.
My belief is that now they are coming to expect it.
Инвесторы рассчитывают на сохранение этой стабильности.
Investors expect this stability to continue.
Они рассчитывают на то, что мы будем действовать ответственно.
They expect us to act responsibly.
Я не знаю на что они рассчитывали.
I don't know what they expected.
Как они рассчитывают это продать?
How do they expect to sell things like that?
И конечно же, они рассчитывали, что будут внуки.
And, of course, they expected grandchildren.
Они рассчитывают, что ты сходишь в угол.
They expect you to go in the corner.
И они рассчитывают потратить много времени с нами.
And they expect to spend a lot of time with us.
Да, это при нашей зарплате, на что они рассчитывают?
Yeah, on our salaries, man, what do they expect, you know ?
Они рассчитывают, что мы будем наслаждаться видом их задниц, как будто каким-то чудом.
They expect us to treat their asses like kind of miracle.
Они рассчитывают, Мэтью, что мы не будем знать, как вести себя, поэтому, если не возражаешь, я бы не хотела оправдывать их ожидания.
What they expect, Matthew, is that we won't know how to behave. So if you don't mind, I would rather not confirm their expectations.
Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.
I bet he expected you to refuse, anyway.
Сто сорок четыре избранника рассчитывали угоститься на славу;
All the one hundred and forty-four guests expected a pleasant feast;
Никак уж не рассчитывал, что мне табачку подбросят, когда мой кончится.
I never really expected to find any pipe-weed on the journey, when my own ran out.
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
This didn’t have quite the effect she’d expected. “The what?” said Harry and Ron.
Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное.
He hadn’t expected something like this the moment they arrived.
Ясное дело, Малфой рассчитывал, что с ним будут обращаться не хуже, чем с Гарри и Забини, а может, даже и лучше.
He could tell that Malfoy had expected to be treated like Harry or Zabini;
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
— Да не знаю, — нерешительно сказал он. — Чжоу, наверное, рассчитывала, что я весь день проведу с ней.
“Well… I dunno,” said Harry uncertainly. “Cho might be expecting me to spend the whole day with her.
Тем не менее именно в неурожайные годы, когда цены высоки, хлеботорговец рассчитывает получить наибольшую прибыль.
It is in years of scarcity, however, when prices are high, that the corn merchant expects to make his principal profit.
— На что же они тогда рассчитывают?
What then do they expect?
Вот на что он рассчитывал.
This was what he expected.
– Рассчитывает или надеется?
Expects … or hopes?”
- В правительстве хаос. Нельзя рассчитывать… – А мы рассчитываем, - перебил Эрик.
“The government is in chaos. You cannot expect—” “We do expect,” Eric interrupted.
И на что ты рассчитывал?
What do you expect?
И он рассчитывает, что я… что?
And he expected me to — to what?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test