Translation for "они разбились" to english
Они разбились
Translation examples
1 вертолет AH-64 <<Апач>> разбился.
V Attack helicopters 1x AH 64 Apache has crashed.
Оба самолета были подбиты, а один из них разбился, в результате чего погибло пять человек.
Both aircraft were hit, one of which crashed, killing five people.
Впоследствии бомба взорвалась, в результате чего самолет разбился и все находившиеся в нем люди погибли.
The bomb subsequently exploded, causing the aeroplane to crash, and all persons aboard were killed.
c) после того как в сентябре 1997 года разбился вертолет Ми-8, использование вертолетов было прекращено.
(c) Helicopter operations were discontinued after the crash of an MI-8 helicopter in September 1997.
Через три секунды они разбились.
Three seconds later they crashed.
Они разбились на поле Дошар.
They crashed into Doshar Field.
Они разбились потому что топливо в их баках замерзло.
They crashed because the fuel in their lines froze.
Они разбили наш бар, бросили твоего брата в больницу.
They crash our pub, they put your brother in the hospital.
— Они разбились, Тед! Разбились в саду!
“They’ve crashed, Ted! Crashed in the garden!”
Когда вы разбились на машине?
When he broke his wand, crashing the car?
Вдруг он совершенно отчетливо услышал, как внизу в кухне что-то разбилось.
Then, quite distinctly, he heard a crash in the kitchen below.
Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль.
The most ridiculous rumors—someone said you’d been expelled for crashing a flying car!”
Погруженный в безнадежные раздумья, Гарри свернул за угол, но не успел пройти по очередному коридору и нескольких шагов, как слева от него с оглушительным звоном разбилось окно.
Lost in desperate speculation, Harry turned a corner, but he had taken only a few steps down the new corridor when the window to his left broke open with a deafening, shattering crash.
Однако он и теперь помнил сны, не дававшие ему покоя даже тогда: запутанные сны, в которых полыхали вспышки зеленого света, а однажды появился летающий мотоцикл — дядя Вернон, услышав рассказ Гарри об этом, едва не разбил машину…
But Harry could still remember the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes of green light and once—Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had recounted it—a flying motorbike…
Когда ему наконец разрешили выходить из чулана, уже начались летние каникулы, а Дадли уже успел сломать новую видеокамеру, разбил самолет с дистанционным управлением и, в первый раз сев на новый гоночный велосипед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходившую Тисовую улицу на костылях, и сбить ее с ног, так что она потеряла сознание.
By the time he was allowed out of his cupboard again, the summer holidays had started and Dudley had already broken his new video camera, crashed his remote control airplane, and, first time out on his racing bike, knocked down old Mrs. Figg as she crossed Privet Drive on her crutches.
Они разбились в саду!
Crashed in the garden!
Кажется, не разбились.
Didn’t seem to have crashed.
- Они разбились, Тед!
“They’ve crashed, Ted!
Что-то разбилось вдребезги.
Something crashed into fragments.
— Вы хотите сказать — разбился?
You mean he crashed?
Они сказали, что вы разбились.
They said you crash-landed.
Он разбился на том мотоцикле?
He crash out on the bike?
Разбились три самолета.
Three planes have crashed.
Вы, ублюдки, разбились.
You losers have crashed.
Два журналиста умышленно разбили зеркало перед посольством.
Two journalists deliberately broke a mirror in front of the embassy.
Некоторые из молодых людей, спасаясь бегством, разбили окна гостиницы.
Some of the youths broke hotel windows in order to escape.
Затем участники разбились на более мелкие группы, с тем чтобы обменяться своим опытом по этой проблеме.
Participants then broke into smaller groups to exchange their experiences on this issue.
Они стреляли из духового оружия, разбили окна и бросали пакеты с краской
They fired pellets, broke windows and threw bags filled with paint
Как сообщается, эти полицейские выломали двери и разбили окна и даже ворвались в операционную.
The officers reportedly broke doors and windows and even entered an operating room.
В редакции 2005 года ОЭСР разбила этот пункт на пункты 1 и 2.
OECD broke that paragraph into paragraphs 1 and 2 in its 2005 revision.
Этот же человек также разбил окно и выпустил из огнетушителя струю внутрь здания.
The person also broke one window and sprayed from a fire extinguisher through the window.
В обоих случаях поджигатели разбили витрины и бросили внутрь бутылки с зажигательной смесью.
In both cases, the offenders broke the windows and threw Molotov cocktails inside.
Они разбили ему сердце.
And they broke his heart.
Они разбили тебе сердце.
They broke your heart! Admit it.
Они разбили все окна, да?
They broke all your windows, right?
Они разбили почти все окна.
Well, they broke almost all our windows.
Они разбили бёрдо и ремиз.
They broke a reed and a harness.
Когда Дамблдор его разбил, что он с ним потом сделал?
“What did Dumbledore do with it after he broke it open?”
— Ух ты… А разве он может работать, если Дамблдор его разбил? — Работать?
“Blimey—but would it still work if Dumbledore broke—?” “Work? Work?
Том сделал короткое, точно рассчитанное движение и ребром ладони разбил ей нос.
Making a short deft movement Tom Buchanan broke her nose with his open hand.
Потом опять принялся бубнить: — Господин — мерзкая неблагодарная свинья, он разбил материнское сердце…
said Kreacher, bowing again, and continuing in an undertone, “Master was a nasty ungrateful swine who broke his mother’s heart—”
Воины его мигом разбились на мелкие отряды и поисчезали между деревьями и в тени скал.
At once the men who were gathered round him broke up into small groups, and went off this way and that, vanishing quickly into the shadows of the rocks and trees.
3. Здесь разбилось одинокое сердце и усталый дух отошел на покой после тридцати семи лет одиночного заключения.
Here a lonely heart broke, and a worn spirit went to its rest, after thirty-seven years of solitary captivity.
— Хозяин Сириус сбежал, скатертью дорога, он был плохой мальчик, он разбил своим беззаконным беспутством сердце моей хозяйки.
“Master Sirius ran away, good riddance, for he was a bad boy and broke my Mistress’s heart with his lawless ways.
а вот я слышал про одного благородного человека, что почту разбил; так кто его знает, может, он и в самом деле думал, что порядочное дело сделал!
but I've heard of one gentleman who broke into the mail, and who can tell about him, maybe he really thought he was doing a decent thing!
Я им тотчас же рассказал и растолковал поступок пастора; все на него рассердились, а некоторые до того, что ему камнями стекла в окнах разбили. Я их остановил, потому что уж это было дурно;
When I told them what a shame it was of the parson to talk as he had done, and explained my reason, they were so angry that some of them went and broke his windows with stones.
- Я разбил свой инструмент,- неохотно признался он. - Разбил?
“I broke my instrument,” he said reluctantly. “Broke it?
Потом цемент разбили.
Then they broke it off.
- Ты его разбила, Джессика.
“You broke it, Jessica.”
Поймут ли они, кто разбил его?
Will they know who broke it?
– Она разбила мне сердце.
She broke my heart.
Я совсем разбит и боюсь».
I’m broke and I’m scared.”
– Ты не то блюдо разбил!
You broke the wrong dish!
— Ты разбил его сердце.
“You broke his heart.”
Разбил доктору сердце.
Broke the doctor's heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test