Translation for "они пропитаны" to english
Они пропитаны
Translation examples
they are saturated
Кроме того, изоляция крыши пропиталась влагой, вследствие чего она утратила свои изоляционные свойства;
In addition, roof insulation has become saturated, causing it to lose its insulating capacity;
Вполне вероятно, что большинство лабораторий в Европе, как правило, занимаются не переработкой производных коки в кокаин, а извлечением кокаина из материалов, пропитанных раствором наркотика.
It is likely that the majority of the laboratories in Europe, rather than processing coca derivatives into cocaine, are used to extract cocaine from material that has been saturated with the drug.
Сопровождавшееся сильными дождями, которые пропитали землю в верховье реки Паэс, землетрясение сразу же вызвало многочисленные оползни, которые сместили русло реки и вызвали поток, который разрушил на своем пути постройки, уничтожил урожай и инфраструктуру.
Accompanied by heavy rains that saturated the soil on the upper basin of the Paez River, the earthquake caused simultaneous landslides which, converging with the river basin, generated a flow that destroyed housing, crops and infrastructure in its wake.
Пропитать кусок хлопчатобумажной ткани до уровня насыщения (в соответствии со стандартом ISO 105) смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1, и не позже чем через 10 с наложить его на 10 мин. на наружную поверхность образца под давлением 50 Н/см2, что соответствует усилию в 100 Н, прикладываемому на испытательную поверхность 14 х 14 мм.
Soak a piece of cotton cloth (as per ISO 105) until saturation with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. and, within 10 seconds, apply it for 10 minutes to the outer face of the sample at a pressure of 50 N/cm2, corresponding to a force of 100 N applied on a test surface of 14 x 14 mm.
Пропитать кусок хлопчатобумажной ткани до уровня насыщения (в соответствии со стандартом ИСО 105) смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1 выше, и в течение 10 секунд наложить его на 10 минут на наружную поверхность образца под давлением 50 Н/см2, что соответствует усилию в 100 Н, прилагаемому к испытательной поверхности 14 х 14 мм.
Soak a piece of cotton cloth (as per ISO 105) until saturation with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. above and, within 10 seconds, apply it for 10 minutes to the outer face of the sample at a pressure of 50 N/cm2, corresponding to an effort of 100 N applied on a test surface of 14 x 14 mm.
Бесчисленные резолюции и статьи политиков обеих этих партий насквозь пропитаны этой мещанской и филистерской теорией «примирения».
Innumerable resolutions and articles by politicians of both these parties are thoroughly saturated with this petty-bourgeois and philistine "reconciliation" theory.
Было душно, так что было даже нестерпимо сидеть, и всё до того было пропитано винным запахом, что, кажется, от одного этого воздуха можно было в пять минут сделаться пьяным.
It was so stuffy that it was almost impossible to sit there, and everything was so saturated with wine-smell that it seemed one could get drunk in five minutes from the air alone.
«Не надо и думать о разрушении старой государственной машины, где же нам обойтись без министерств и без чиновников» — рассуждает оппортунист, насквозь пропитанный филистерством и, в сущности, не только не верящий в революцию, в творчество революции, но смертельно боящийся ее (как боятся ее наши меньшевики и эсеры).
"We must not even think of destroying the old state machine; how can we do without ministries and officials>" argues the opportunist, who is completely saturated with philistinism and who, at bottom, not only does not believe in revolution, in the creative power of revolution, but lives in mortal dread of it (like our Mensheviks and Socialist-Revolutionaries).
Тут же все пропитано магией.
Everything here is saturated with magic.
Воздух был пропитан отчаянием.
Despair saturated the air.
Они были пропитаны смертью старика.
They were saturated with the old man’s death.
Простыни на кровати были пропитаны его кровью.
His blood saturated the sheets.
В считанные секунды прокладки насквозь пропитались кровью.
Within seconds they were saturated.
Спать, спать — дом быт пропитан сном;
Sleep, sleep, the house was saturated by it;
Но я чувствую, что все пропитано их завистью.
But I sort of feel as if the whole thing was saturated in their jealousy.
Казалось, будто даже стены и палуба пропитались ею.
The place was alive with it, as if it saturated the walls and the deck.
Ни должны были насквозь пропитаться его запахом.
They had to be fully saturated with his own odour.
На острове промокло все, все было пропитано влагой.
Wet: the whole island was soaking wet, saturated with water;
Культура Сомали пропитана гуманитаризмом и уважением к правам человека.
Somali culture was imbued with humanitarianism and respect for human rights.
Жажда создания общества, пропитанного и вдохновленного моральными ценностями, проглядывает во всех цивилизациях и религиях.
A yearning for a world imbued with moral values is visible in all civilizations and religions.
Стратегия, принятая недавно Ганой в целях укрепления производственного потенциала, пропитана духом этого подхода.
The recent strategy adopted by Ghana concerning production capacity is imbued with this approach.
И, похоже, только на Конференции по разоружению программа работы пропитана такой степенью чуть ли не теологической значимости, выходящей за рамки ее сугубо административной природы.
It seems to be only in the Conference on Disarmament that the programme of work has been imbued with a level of almost theological importance going beyond its purely administrative character.
Совместный проект резолюции пропитан таким духом международного сотрудничества, и мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею оказать нам честь его утверждением на основе консенсуса.
The joint draft resolution is imbued with this spirit of international cooperation, and we urge the General Assembly to do us the honour of adopting it by consensus.
Прежде всего, участие Индонезии в Конференции было пропитано и мотивировалось искренним желанием укрепить и повысить эффективность Договора о нераспространении главным образом посредством полного и быстрого осуществления его целей и задач.
From the outset, Indonesia's participation has been imbued and motivated by a genuine desire to strengthen and enhance the effectiveness of the NPT primarily through the full and expeditious implementation of its purposes and objectives.
Вот почему нам надо непременно признать, что программа работы, являющаяся плодом нашего коллективного решения, не должна быть пропитана непреложной политической или юридической нагрузкой, которой ее, похоже, пытается обременить кое-кто из участников Конференции по разоружению.
That is why we must accept that the programme of work which is the outcome of our collective decision cannot be imbued with the definitive political or legal authority that some in the Conference on Disarmament seem to wish to ascribe to it.
Он укрепил такие ценности, как терпимость, братство и солидарность, которыми глубоко пропитана вся культура и которые защищаются целым рядом законов и мер, гарантирующих основные права всем оманцам без какой-либо дискриминации.
It reinforced such values as patience, brotherhood, and solidarity, with which the entire culture was imbued and which were protected by a whole range of laws and measures that guaranteed fundamental rights to all Omani citizens without discrimination of any kind.
На протяжении всей истории своего развития китайская цивилизация была пропитана духом гармонии, суть которого -- взаимное признание, взаимное уважение, поиски общности, оставляющие в стороне различия, сосуществование и развитие.
Throughout the history of its development, Chinese civilization has been imbued with the spirit of harmony, which has, as its essence, mutual recognition, mutual respect, the search for commonalities -- while putting aside differences -- and coexistence and common growth.
Мы также придерживаемся той точки зрения, что тот факт, что Коста-Рика на протяжении почти 30 лет была поборником и сторонником учреждения поста Верховного комиссара по правам человека - до тех пор, пока эти усилия не принесли в 1993 году свои плоды, - обеспечил особое значение кандидата из страны, которая стала символом организации общественной жизни и внешней политики, пропитанных приверженностью правам человека.
We have also maintained that the fact that Costa Rica was for almost 30 years the proponent and defender of the post of High Commissioner for Human Rights — until this effort bore fruit in 1993 — conferred special significance on a candidate from a country that has become the symbol of an institutional life and a foreign policy that are imbued with a commitment to human rights.
Вся куртка пропиталась запахом Робина.
Puck's scent imbued the jacket.
Звуки из прошлого, пропитанные значением.
Sounds from the past, imbued with meaning.
казалось, лес был пропитан формами жизни, враждебными для посторонних пришельцев.
the forest seemed imbued with a malevolent life of its own.
А там лежал скелет гигантского дракона, пропитанный силой мертвых.
And there lay the moldering skeleton of a titanic dragon, itself imbued with the animate power of the undead.
Весь холм был пронизан и пропитан следами древнего волшебства, которые копились тысячелетиями.
The whole hill was imbued and riddled with old magic, the product of thousands of years.
Риксская тварь окружала их со всех сторон, она пропитала собой саму планету.
The abomination of the Rix compound mind surrounded them, had imbued itself into the very planet.
Когда кончики его пропитанных Скиллом пальцев коснулись моей кожи, я опять ощутил нашу связь.
Again, I felt jolted by that sense of connection as his Skill-imbued fingertips made contact with my skin.
От листков шел смешанный запах затхлости и духов, которыми их пропитали много лет назад.
They gave out a curious perfume, half of age, half of some essence with which years ago they had been imbued.
И пропитаны энергиями, которые вы предоставили, они выдержат любое напряжение притом, что они будут легкими как перо!
And imbued with the energies you presented, they’ll last up to any strain even though they will feel as light as a feather!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test