Translation for "они плавали" to english
Они плавали
Translation examples
В течение 20 минут он плавал в бассейне, пытаясь убежать.
For 20 minutes, he swam trying to escape.
Вид у нее был испуганный, гораздо более испуганный, чем в предыдущей комнате, где плавали мозги. Но Гарри показалось, что в этой арке, несмотря на всю ее ветхость, есть своеобразное очарование.
She sounded scared, much more scared than she had in the room where the brains swam, yet Harry thought the archway had a kind of beauty about it, old though it was. The gently rippling veil intrigued him;
Но ему было страшно переходить озеро вброд. Во-первых, хоббит не умел плавать, а во-вторых, он подумал о скользких противных слепых пучеглазых тварях, живущих в воде: под корнями гор всегда скрывались диковинные существа, тем более, в прудах и озёрах. Например, рыбы, прародители которых плавали здесь всегда. Их глаза вспучились от беспрестанного вглядывания во мрак. Но есть твари страшнее рыб.
Still he did not dare to wade out into the darkness. He could not swim; and he thought, too, of nasty slimy things, with big bulging blind eyes, wriggling in the water. There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains: fish whose fathers swam in, goodness only knows how many years ago, and never swam out again, while their eyes grew bigger and bigger and bigger from trying to see in the blackness; also there are other things more slimy than fish.
– Да, да! Очень хорошо… – сказал он и несколько принужденно добавил: – Старина… К половине четвертого дождь превратился в туман, сырой и холодный, в котором, точно роса, плавали тяжелые, редкие капли.
"Of course, of course! They're fine!" and he added hollowly, ". .old sport." The rain cooled about half-past three to a damp mist through which occasional thin drops swam like dew.
Вместо этого они предпочли жить моментом – плавать в своих безбрежных межзвездных морях в надежде, что по смерти старого хозяина появится новый и они по-прежнему будут жить его соками… Гильд-навигаторы с их ограниченным даром предвидения совершили фатальную ошибку: они решили всегда держаться спокойного и безопасного курса.
Instead, they'd existed from moment to moment, hoping the seas in which they swam might produce a new host when the old one died. The Guild navigators, gifted with limited prescience, had made the fatal decision: they'd chosen always the clear, safe course that leads ever downward into stagnation.
- Но вы никогда там не плавали?
“But you never swam there?”
Мы целовались, затем плавали и вновь целовались и плавали.
After we had kissed we swam together, and then again kissed and swam.
Она плавала и загорала.
She swam and sunbathed.
Я плавал как угорь.
I swam like an eel;
Они, молча, плавали вместе.
They swam together silently.
Это был океан, где мы все плавали.
It was the sea we swam in.
Лео плавает по утрам.
Leo swam laps in the morning.
Мы плавали там в старых тапочках.
We swam in old sneakers.
Теперь они осторожно плавали в шаре.
Warily now they swam in the sphere.
плавают только с помощью паруса
only navigate by sail
Немореходным судам нельзя разрешать плавать.
Unseaworthy vessels should not be permitted to sail.
В настоящее время плавает под флагом Сьерра-Леоне.
It currently sails under the flag of Sierra Leone.
Существует и проблема с судами, плавающими под чужим флагом.
There is also the problem of ships sailing under a flag of convenience.
В Джибути имеется только два зарегистрированных судна, которые плавают в Сомали.
There are only two registered ships in Djibouti that sail to Somalia.
Эти суда плавают в Сомали, Йемен, Пакистан, Индию и государства Залива.
The dhows sail to Somalia, Yemen, Pakistan, India and the Gulf States.
Они не касаются моряков на судах, плавающих лишь по озерам или рекам или в пределах гаваней, а также на рыболовецких судах с валовой вместимостью, не превышающей 30 т, которые плавают в прибрежных водах.
They do not apply to seamen boarding ships sailing only on lakes or rivers or within harbours, and fishing ships not exceeding 30 gross registered tons sailing coastal and near sea areas.
- его обладателю разрешается плавать по Рейну только до достижения 50-летнего возраста.
- The licence holder authorized to sail on Rhine only until age 50.
7. Предложение об осуществляемой судами, плавающими под иностранным флагом, торговле регулируемыми веществами
Proposal on trade of controlled substances with ships sailing under a foreign flag.
И в течение пяти лет, они плавали по свету.
And for five years, they sailed the world.
Это был самый кровожадный пират из всех, какие когда-либо плавали по морю.
He was the bloodthirstiest buccaneer that sailed.
Билли никогда не повторял приказаний, да и другие, что с ним плавали...
That was never Bill's way, nor the way of sich as sailed with him.
Он плавал с Инглендом, с прославленным капитаном Инглендом, пиратом.
She's sailed with England, the great Cap'n England, the pirate.
Почти все суда, плавающие между Европой и Китаем, заходят в Батавию;
Almost all the ships, too, that sail between Europe and China touch at Batavia;
- Да поможет попутный ветер долететь вам туда, где бродит луна и плавает в воде солнце!
“May the wind under your wings bear you where the sun sails and the moon walks,”
Однако вскоре я убедился своими глазами, что в действительности эти морские бандиты бесчувственны, как море, по которому они плавают.
But, indeed, from what I saw, all these buccaneers were as callous as the sea they sailed on.
И на ходу он то держался за эти «сережки», то пускал в дело костыль, то тащил его за собой на веревке. Все же матросы, которые плавали с ним прежде, очень жалели, что он уже не тот, каким был.
and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk. Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
– Тридцать лет я плавал по морям, – сказал он. – Видел и плохое и хорошее, и штили и штормы, и голод, и поножовщину, и мало ли что еще, но поверь мне: ни разу не видел я, чтобы добродетель приносила человеку хоть какую-нибудь пользу. Прав тот, кто ударит первый.
«For thirty years,» he said, «I've sailed the seas and seen good and bad, better and worse, fair weather and foul, provisions running out, knives going, and what not. Well, now I tell you, I never seen good come o' goodness yet. Him as strikes first is my fancy;
— Я когда-то плавал
“I do some sailing…”
– Мне приходилось плавать.
“I’ve sailed before.”
Плавал с Жераром.
«I've sailed with Gerard.
Нет, с ними я не плавал, нет — нет.
No, I never sailed with them; no.
Туда никогда не плавают.
No one ever sails to that place.
Мне не будет разрешено плавать на них.
I will not be allowed to sail on them.
— Почему же вы тогда плаваете?
Why do you sail then?
Ты когда-нибудь плавал с ним, англичанни? – Нет.
You ever sail with him, Ingeles?" "No.
Зидантос никогда не плавал с трусами.
Zidantas never sailed with cowards.
– И на ней в самом деле можно плавать?
You can actually sail in it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test