Translation for "они отдалены" to english
Они отдалены
Translation examples
И мы энергично и гибко занимаемся реализацией этой цели, как бы отдалена она ни была.
We are pursuing this goal, distant as it may be, with energy and flexibility.
Хотя географически мы отдалены, схожие моменты в истории и культуре сближают нас как партнеров и друзей.
Even though we are geographically distant, similarities in history and culture bring us together as partners and friends.
Одна из заинтересованных сторон высказала мнение о том, что правительству необходимо направить свои ресурсы на поддержку лиц, которые в наибольшей степени отдалены от рынка труда.
One stakeholder felt that there is a need for the Government to focus its resources on those most distant from the labour market
Как ожидается, недавний <<кризис цен на продовольствие>> усугубит ситуацию и отдалит достижение ЦРДТ, если не будут своевременно приняты значительные меры по исправлению ситуации.
The recent "food price crisis" is expected to heighten the situation and keep the road map to MDGs distant if substantial corrective interventions were not timely achieved.
С другой стороны, как уже говорилось, если Договор о нераспространении будет продлен на неопределенный срок, это, напротив, может привести к тому, что цель всеобщего и полного разоружения еще более отдалится.
On the other hand, as has been said, if the NPT were extended for an indefinite period, that might have the contrary effect of making general and complete disarmament an even more distant objective.
Сегодня, как и прежде, с этой трибуны мы заявляем всему миру, нашим друзьям и народу, а также тем, кто отдален от нас: Иерусалим, объединенный в рамках суверенитета Израиля, был и вечно будет столицей Израиля.
Today, as before, from this podium we declare to the entire world, to our friends and people and those who are distant from us: Jerusalem, unified under Israeli sovereignty, is and will remain forever the capital of Israel.
89. 5 июня руководитель Общества Красного Полумесяца в Газе и один из видных палестинских общественных деятелей д-р А. Шафи заявил, что нынешнее развитие событий чрезвычайно отдалило создание палестинского государства.
89. On 5 June, Dr. A. Shafi, the head of the Red Crescent in Gaza and a senior Palestinian public figure, declared that the current state of affairs made the creation of a Palestinian State extremely distant.
С таким настроем забывается идейное содержание, присущее общим проблемам нашего времени: что наш прогресс и все более наша безопасность - нравится нам то или нет - тесно связаны с прогрессом и безопасностью наших соседей, как бы бедны или как бы отдалены они ни были.
It forgets the message inherent in the common problems of our time: that whether we like it or not, our progress, and increasingly our security, is tied to that of our neighbours, no matter how poor or how distant they may be.
Правосудие отдалено от общественности, поскольку оно отправляется главным образом на французском языке на основе письменных документов и дорогостоящих процедур, что блокирует доступ к нему большинства гаитянцев, которые говорят на креольском языке, неграмотны и бедны.
Justice is distant from the public as it is administered mainly in French on the basis of written documents and costly procedures, thus blocking its access by most Haitians, who are Creole-speaking, illiterate and poor.
Сегодня невозможно больше представить себе мир, где царит изоляция, где страны и их руководители безучастны к проблемам человечества, отдалены от других, отгорожены молчанием, непроницаемой конфронтацией, равно как и бесполезное разбазаривание ресурсов с целью разрушения, а не созидания.
Today it is no longer possible to imagine a world of isolation, with countries and leaders insensitive to the major problems of mankind, distant from others, walled off by silence, sterile confrontation or the wasteful use of resources for destruction rather than construction.
Но европейские колонии в Америке более отдалены, чем самые отдаленные провинции величайших империй, когда-либо известных раньше.
But the European colonies in America are more remote than the most distant provinces of the greatest empires which had ever been known before.
Он ни в малейшей степени не сомневался в том, что они представляют собой крайнюю оконечность стран, описанных Марко Поло, и что они не очень отдалены от Ганга или стран, завоеванных когда-то Александром.
He entertained no doubt but that they were the extremity of those which had been described by Marco Polo, and that they were not very distant from the Ganges, or from the countries which had been conquered by Alexander.
Миновали четыре тяжких, однообразных дня. Заверть медленно отдалилась, дальние горы немного приблизились. После той переклички на Тракте враги не объявлялись, и не понять было, следят или следуют они за ними.
Four days passed, without the ground or the scene changing much, except that behind them Weathertop slowly sank, and before them the distant mountains loomed a little nearer. Yet since that far cry they had seen and heard no sign that the enemy had marked their flight or followed them.
И после этого… ты отдалилась.
And after that… you became distant.
– Вы как-то отдалились от меня.
You seemed quite distant.
Голос его отдалился.
His voice grew distant.
Не то, чтобы он сделался холоднее или отдалился.
It was not that he was colder or more distant.
– Вы так отдалились в последнее время.
You were so distant the last time.
Она словно бы отдалилась от меня, как никогда прежде.
She seems distant from me, in a way that I have never before experienced.
Нам уже были видны отдален-ные огни Тулькарма.
Already we could see the distant lights of Tulkarm.
Смех за другими столами, казалось, отдалился на многие мили.
Laughter at the other tables seemed miles distant.
Голоса потускнели, отдалились, их вытеснил мертвенный космический холод.
The voices became distant; instead, there was emptiness, the cold of space.
– Может быть, я заблуждаюсь, но теперь, когда мы вернулись назад, мне кажется, они отдалятся друг от друга.
I could be wrong, for when we returned they seemed somehow distant.
Факты обнару-жения в отдален-ных райо-нах или Арктике
Detections in remote areas or the Arctic
Пользователи или бенефициары могут быть географически отдалены от леса.
Users or beneficiaries may be geographically remote from the forest.
Хотя мы отдалены от эпицентров кризисов, они не пощадили малую и уязвимую экономику островных государств.
Although remote from the epicentres of the crises, our small and vulnerable island economies have not been spared.
Нас беспокоит то, что если Совет Безопасности и на этот раз окажется неспособен к действиям, то это еще больше отдалит достижение мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
Our concern is that, should the Security Council be unable to act this time around, it will make the achievement of a peaceful solution in the Middle East even more remote.
Кроме того, инциденты в этом районе еще более отдалят и затруднят достижение прочного решения косовского вопроса и негативно отразятся на общей стабильности в регионе.
Also, the incidents in the area will make a durable solution to the Kosovo issue even more remote and complicated, and will aggravate general stability in the region.
Пентахлорбензол обнаружен в воздухе отдален-ных районов, вклю-чая арктический воздух, с диапазо-ном концентраций от 0,017 до 0,138 нг/м3.
・Pentachlorobenzene has been detected in the air in remote areas, including Arctic air, with a concentration range from 0.017 to 0.138 ng/m3.
Группа "E2" пришла к заключению о том, что при отсутствии исключительных обстоятельств подобные потери слишком отдалены, чтобы можно было их считать прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The "E2A" Panel has found that, in the absence of exceptional circumstances, such losses are too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Некоторые правительственные эксперты и ученые-правоведы утверждают, что долгосрочные последствия не могут приниматься в расчет, поскольку они слишком отдалены во времени и соответственно не поддаются оценке.
Some government experts and legal scholars argue that long term effects cannot be taken into account because they are too remote and therefore incapable of assessment.
69. Сбор метаданных - чрезвычайно трудоемкая работа, однако те, кто производит метаинформацию, не нуждаются в ней, а те, кому она необходима, отдалены от места ее производства.
69. The acquisition of metadata demands a great deal of work, but those who produce the meta—information have no need of it and those who will need it are remote from where it is produced.
Сознавая это, международная общественность побуждает нас очнуться от того летаргического забытья, в которое нас, по-видимому, погрузила иллюзия отдалившегося риска ядерного геноцида.
Aware of these facts, international public opinion is encouraging us to break out of the lethargy in which we seem to have been embroiled because of the illusion that the risk of a nuclear holocaust has become more remote.
– Она внезапно отдалилась.
She became remote suddenly.
Да и Джули как-то отдалилась от нас.
And Julie was more remote now.
Все проблемы словно отдалились;
His problems seemed remote;
Отдалится ли она от него, станут ли ее спокойные темные глаза холодными и отстраненными?
Would she withdraw completely from him, her soft, dark eyes becoming cold and remote?
Уже сейчас муж отдалился от неё, и расстояние это с каждым днем всё увеличивается.
Already he was more remote from her, and growing farther apart every day.
Пробудившись от сна в очередной раз, девушка стала спокойней, по крайней мере внешне, но как-то отдалилась от своего спутника.
Or her next awakening she was calm, at any rate on the surface, but somehow remote from him.
В тот же вечер ему нужно было вернуться в Оксфорд, и уже в три часа мы расстались, еще более сдержанными и отдалившимися друг от друга.
He had to be back in Oxford that evening and we parted about three, having grown increasingly guarded and remote with one another.
Она не стала холодна — такого с ней никогда не бывало, — но как-то неуловимо отдалилась, возможно в разочаровании или даже восприняв это как некоторое предательство.
She became, not frosty, or even cool—that was never her way—but imperceptibly remote, perhaps disappointed, or even faintly betrayed.
На душе у меня было легко и пусто, я был далеким от всего и бесстрастным, пустым от всего, кроме мысли о предстоящем сражении, которое ничто не сможет изменить или отдалить.
like someone who had trained years for a single conflict I was tight and empty inside, remote and passionless, hollow of everything but the thought of the battle that would come, which nothing could avert or delay.
Склон полого спускался к темному бурному морю жидкого аммиака, чей горизонт был слишком отдален — в радиусе 17 000 километров, — чтобы его можно было увидеть в красноватом мглистом воздухе.
It sloped down to a dark, choppy sea of liquid ammonia whose horizon was too remote—given a 17,000 kilometer radius—for him to make out through the red-misted air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test