Translation for "они наводили" to english
Они наводили
Translation examples
24. Предшествующий момент наводит на серьезное замечание правового порядка: СВУ как таковые не запрещены.
24. The preceding point calls for an important legal note: IEDs themselves are not prohibited. However:
Подобные обструкции, незаконные и бесчеловечные, наводят на мысль о том, что проводится кампания по намеренному срыву операций БАПОР.
These obstructive, unlawful and inhuman measures pointed to a calculated effort to undermine UNRWA's role and activities.
96. Опыт, накопленный со времени проведения Конференции Рио, наводит на мысль о необходимости более целостного подхода к устойчивому развитию.
96. Experience gained since the Rio Conference points to the need for a more holistic approach towards sustainable development.
Указывалось на то, что большинство из этих единиц жилья находится к западу от стены, а это наводит на мысль о намерении Израиля попытаться аннексировать эту территорию.
It was pointed out that most of those units were west of the wall, which suggested Israel's intention to attempt to annex that territory.
В действительности же мы ожидаем того, что Израиль примет меры в поддержку палестино-израильского соглашения и что он будет наводить мосты доверия между палестинским и израильским народами.
In point of fact, we expect Israel to take measures in support of the Palestinian-Israeli agreement and to build bridges of confidence between the Palestinian and the Israeli peoples.
28. Различия между двумя изученными отраслями наводят на мысль о том, что ключевым фактором, объясняющим расхождения в практике отчетности, является внимание со стороны общественности.
The difference between the two industry sectors studied points to public exposure as the key factor accounting for different reporting practices.
Новый Закон о конкуренции и защите прав потребителей "наводит порядок" в данной области, возлагая ответственность за координацию соответствующей правоприменительной деятельности на Комиссию.
The new Competition and Consumer Protection Act harmonises the various consumer protection legislation, with the Commission being the focal point enforcement agency.
В трех случаях на персонал Организации Объединенных Наций наводилось оружие: в двух случаях кувейтскими полицейскими на их блокпостах, а в одном случае -- иракскими полицейскими у ворот штаба ИКМООНН.
Three cases involved weapons being pointed at United Nations personnel; two by Kuwaiti police at their checkpoints and one by Iraqi police at the UNIKOM headquarters gate.
85. Тот факт, что финансовые средства были предоставлены «командиру» и его бывшим руководителям из «Группы патриотов за мир», но, возможно, не комбатантам, завербованным в Литтл-Влебо, наводит на мысль о двух моментах.
85. That financing was made available to “The Commander” and his former Groupe des patriotes pour la paix leadership, but perhaps not to the combatants from Little Wlebo, suggests two points.
Начиная с этого момента все стало наводить на мысль о том, что позитивный эффект в результате предъявления обвинений целому ряду лиц сводится на нет из-за отсутствия у Трибунала ресурсов, необходимых для обеспечения исполнения его же решений.
From that point onwards, everything gave the impression that the positive effect produced by the number of persons indicted had been tempered by the absence of resources available to the Tribunal to enforce compliance with its decisions.
– Только не наводи на меня. – Это для Лео.
“That better not be pointed at me.” “At Leo.”
Но кое-что наводило на размышления.
Yet there were suggestive points.
Джулия наводила на него пистолет.
She pointed her gun at him.
И по-прежнему наводил на нее телекамеру.
He was still pointing the imager at her. “Get in.
А это уже наводило на интересные мысли.
And that brought up an interesting point.
Иногда они поднимали прибор и наводили его на звезды.
Sometimes they pointed the device out toward the stars.
И он наводил пистолет на меня и мою дочь.
And the fact that he had pointed a gun at me and my daughter.
Вы наводили луч на цель и нажимали спуск.
You pointed the beam at your target and pulled the trigger.
Знаю — лучше вас никто не сможет их наводить.
I know you can point them better than any of us.
61. Многие Стороны, не включенные в приложение I, указали, что реагирование средних атмосферных и океанических условий на повышение концентрации ПГ наводит на мысль о том, что экстремальные ситуации могут стать главным источником вызываемых изменением климата потрясений.
Many non-Annex I Parties indicated that the sensitivities of mean atmospheric and oceanic conditions to increases in concentrations of GHGs suggest that extreme events may become the dominant source of climate change induced stresses.
Я в таких случаях не наводила никакого особенного морока — показывала тот же мир вокруг, только без маленькой А Хули.
As a general rule I did not induce any special illusion - I showed the same world that was all around, but without little A Hu-Li in it.
Мощное волнение этих ионных трубок работает как динамо-машина, наводя мощный ток и усиливая магнитное течение.
The violent winding-up of these ion tubes works like an electric dynamo, inducing a strong current and strengthening the magnetic flux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test