Translation for "они лежат" to english
Они лежат
Translation examples
they are lying
Задержанные сообщали о том, что они целыми днями лежат на кроватях или смотрят телевизор.
Detainees reported spending their days lying in bed or watching television.
Согласно сообщениям, многие конструкции уже апробированы и лежат в резерве у оружейных конструкторов.
Many designs, it is reported, have been tested and are lying in reserve with the weapons designers.
b) поскольку на улицах лежат непохороненные мертвые, в ближайшие часы может возникнуть неконтролируемая чрезвычайная медико-санитарная ситуация;
(b) As bodies are still lying unburied in the streets, an uncontrollable health emergency will occur within hours;
Для обеспечения комфортных условий для животных и по экологическим соображениям такие системы должны использоваться там, где свиньи лежат и испражняются в разных местах.
For animal welfare and environmental reasons, systems should be used where the pigs differentiate a lying and a dunging area.
В следственном изоляторе № 1 "Матросская тишина" Специальный докладчик видел, как некоторые заключенные лежат на полу под самой нижней полкой (примерно 50 см над уровнем пола).
At Matrosskaya Tishina No. 1 the Special Rapporteur saw some detainees lying on the floor underneath the lowest bunk (about 50 cm above the floor).
В ходе наших обсуждений вопроса о НЕПАД важно помнить о том, что эти обсуждения не должны быть абстрактными, а должны быть сфокусированы на вопросе о нашем подходе к НЕПАД, поскольку в основе вопроса о подходе к НЕПАД лежат вопросы о том, как распространить наши макроэкономические достижения на фермеров в наших сельских районах и на лавочников и уличных торговцев в наших городах, а также как обеспечить, чтобы матери могли растить здоровых детей, которые могли бы иметь возможность посещать хорошие школы.
It is important, in our deliberations on NEPAD, to remember that these deliberations are not abstract, but are focused on how we deliver NEPAD, because lying behind the question of how to take NEPAD forward are questions such as how to take our macroeconomic gains down to the farmers in our rural villages and to the shopkeepers and hawkers in our cities, and how to ensure that mothers can raise healthy children who can take advantage of well-run schools.
Лежат они поперек дороги и проход загораживают;
They were lying across the entrance, blocking the way;
Караван отдыхает, смирно лежат верблюды;
The caravan is resting, the camels are peacefully lying down;
— Лежат и глаза у всех открыты! Холодные как лед!
Lying there with their eyes wide open! Cold as ice!
Правда, он, по собственному своему сознанию, не воспользовался ни деньгами, ни вещами, а снес их куда-то под камень, где они и теперь лежат.
True, according to his own confession, he did not put either the money or the things to any use, but went and hid them somewhere under a stone, where they're lying still.
Он приподнялся на локте и увидел, что лежат они поперек прохода, а из-за угла крадется, перебирая пальцами, длинная рука – крадется к Сэму, к рукояти меча у его горла.
Round the corner a long arm was groping, walking on its fingers towards Sam, who was lying nearest, and towards the hilt of the sword that lay upon him.
Прохожу чрез угловую комнату, на рабочем столике у Марьи Ивановны три рубля лежат, зеленая бумажка: вынула, чтобы выдать для чего-то по хозяйству. В комнате никовошенько.
so I passed through the corner room to join the ladies. In that room, on Maria Ivanovna's writing-table, I observed a three-rouble note. She must have taken it out for some purpose, and left it lying there.
Иные, почувствовав, что лежат на полу или висят на ручке кресла, были настолько этим напуганы, что Гарри понял: Фред и Джордж не предупредили их о действии, которое окажут на них «сладости».
Several looked so shocked to find themselves lying on the floor, or dangling off their chairs, that Harry was sure Fred and George had not warned them what the sweets were going to do.
и не лежат ли все эти богатства в целости и сохранности: копья с трижды закаленными наконечниками и древками, покрытыми хитрым золотым узором, которые ковались для уже мертвого короля Бладортина;
They wondered if they were still lying there unharmed in the hall below: the spears that were made for the armies of the great King Bladorthin (long since dead), each had a thrice-forged head and their shafts were inlaid with cunning gold, but they were never delivered or paid for;
их ругают со всех сторон, а они, «как малые ребята» (буквальное выражение свидетелей), лежат друг на друге, визжат, дерутся и хохочут, оба хохочут взапуски, с самыми смешными рожами, и один другого догонять, точно дети, на улицу выбежали.
people swear at them from all sides, and they, 'like little children' (as the witnesses literally said), are lying on each other, squealing, fighting, and laughing, each one louder than the other, with the most ridiculous faces, and then they run out to the street, like children, chasing each other.
Почему они не лежат на нем?
Why aren’t they lying on it?
Может,  мои письма еще лежат там?
Maybe my letters are still lying there?
Они лежат на дне, как замороженные.
They’re lying on the bottom with a ‘freeze’ on them.”
Руки его лежат на столе.
His arms are lying across the desk.
На столе лежат мои часы!
My wristwatch lying on the table!
– Вымыты эрозией и лежат на земле.
Weathered out and lying on the ground.
– Посмотрите, как они лежат, полукругом.
'But see how they're lying, in a sort of arc?
Ее руки неподвижно лежат на столе.
Her hands are lying flat on the table.
Просто лежат, и ждут, чтоб их подобрали.
Just lying there, waiting to be picked up.
– Разве мумии не Лежат горизонтально в саркофагах?
“The mummies are not lying horizontal in burial cases?”
Целые города и районы лежат в руинах.
Entire towns and districts lie in ruins.
Многие трудности лежат впереди, но есть основания для оптимизма.
Many difficulties lie ahead but there are reasons to be optimistic.
В основе кризисов зачастую лежат политические вопросы.
Political issues often lie at the heart of crises.
Они лежат в основе внешнеполитической стратегии ЕС.
Those lie at the core of the EU foreign policy strategy.
Все здания органов государственной власти лежат в руинах.
All the buildings representing the authority of the State lie in ruins.
А корни будущего, как известно, лежат в прошлом и настоящем.
As we all know, the roots of the future lie in the past and in the present.
В основе всех усилий, принимаемых в этом направлении, лежат права человека.
Human rights lie at the core of all efforts in this regard.
В этой связи следует рассмотреть соображения, которые лежат в основе этого утверждения.
The considerations that lie behind this observation must now be examined.
Общая ответственность и полномочия в плане реагирования лежат на национальных правительствах.
Overall responsibility and authority for response lie with national governments.
Более непосредственные задачи в этой области лежат в области соблюдения и проверки.
The more immediate challenges in this regard lie in the areas of compliance and verification.
Ты знаешь де они лежат?
You know where they lie?
Они лежат далеко вне города.
They lie far beyond the city.
Мне нравится, когда они лежат, как мертвые.
I like it when they lie still like that.
Они лежат в темноте, плачут, и их некому утешить
They lie in the dark, crying, with nobody to hold them.
Я имею в виду, они делают вещи, как это, чтобы получить ваше внимание, то они лежат об этом.
I mean, they do stuff like this to get your attention, then they lie about it.
"Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня".
They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire...
Горячие камни, сауна, где они, можно сказать, варятся, потом они лежат на солнце, что по сути сродни поджариванию.
Hot stones, sauna, they're virtually sauteed then they lie out in the sun, which basically amounts to grilling.
На данный момент они лежат в руинах, но... Надо сделать все, чтобы вернуться на прежние позиции.
At the moment they lie in ruins but... it's still our aim, so it's important to get back on track quickly.
У многих больных синдром проявляется, когда они лежат на спине. Единственный выход - зашить какой-нибудь небольшой твердый предмет, вроде ореха, в ночную рубашку, который заставит перевернуться на бок.
A lot of patients only get it when they lie on their back, the solution to which is to sew a hard object like a walnut into your nightshirt to force you on to your side.
Однако почему эти кости так странно лежат?
But what sort of a way is that for bones to lie?
Они лежат в черной глубине и глядят мертвыми глазами.
They lie in all the pools, pale faces, deep deep under the dark water.
Все земли, какие ты видишь, и те, что лежат за ними, заселят люди, ибо настал черед их владычеству, а Первенцы Времен рассеются, сгинут или уплывут.
And all the lands that you see, and those that lie round about them, shall be dwellings of Men. For the time comes of the Dominion of Men, and the Elder Kindred shall fade or depart.
Они лежат так неделями.
For weeks they lie like that.
Тела раскиданы, лежат;
Bodies, littered, lie;
Они лежат на столе в библиотеке.
they lie on the table in the library.
— Лежат на полу, Фестина.
They lie on the floor, Festina.
— Ну… То, что они лежат, и то ненормально.
"Well, they don't even lie normally.
И вот так они и лежат там на снегу.
And in this manner they still lie up there in the snow.
Они лежат горкой у нее на ладони.
They lie in a cluster in her palm.
— Но почему они лежат здесь, заброшенные?
Why was it allowed to lie here?
Несколько секунд они лежат молча.
They lie in silence for a moment.
Матери лежат на смертном одре.
Mothers lie on deathbeds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test