Translation for "они вызывали" to english
Они вызывали
Translation examples
В. Вы вызываете речную полицию.
B Call the shipping police
Это не может не вызывать оптимизм.
That can only call for optimism.
D Вы вызываете речную полицию.
D Call the shipping police
Директор незамедлительно вызывает врача".
The director shall call the doctor immediately".
Призыв к диалогу вызывает отклик в душе.
The call to dialogue is striking a chord.
В гражданских делах истец имеет право вызывать свидетелей, а ответчик также имеет право вызывать свидетелей для своей защиты.
In civil matters the plaintiff is at liberty to call witnesses and the defendant also has the right to call witness in his defence.
Потом они вызывают тебя...
Then they call you...
Почему они вызывают Тома?
Why have they called Tom?
СОС, они вызывали Равенскрофт.
The S.O.S., they called out Ravenscroft.
Харв - человек, которого они вызывают.
Harv's the man they call.
Почему они вызывают нас в другую часть?
Why are they calling us to another firehouse?
- Поэтому они вызывают боль и страдание многих усыновленных,
- That's what they call the pain many adoptees suffer
Они вызывают мою жену, моего брата, мою бывшую девушку.
They called my wife, my brother, my ex-girlfriend.
– Ты не вызывала меня на поединок, – отмахнулся он.
"You did not call me out," he said.
Если только это возможно – я не стану вызывать его, думал Пауль.
I will not call him out if it can be helped , he thought.
Почти в ту же минуту прибежал слуга и доложил, что мистера Гэтсби вызывает Чикаго.
Almost at the moment when Mr. Gatsby identified himself a butler hurried toward him with the information that Chicago was calling him on the wire.
Когда в холле под вечер зазвонил телефон и междугородняя сказала: «Вызывает Чикаго», я был уверен, что это наконец Дэзи.
When the phone rang that afternoon and Long Distance said Chicago was calling I thought this would be Daisy at last.
– Если ты сделаешь что-то с моим сыном, – проговорила она, – тебе придется иметь дело со мной. Я вызываю тебя. Сейчас. Я изрублю тебя в…
"If you harm my son," she said, "You'll have me to meet. I call you out now. I'll carve you into a joint of—"
Я присел на ступеньку, опустил голову на руки и сидел так несколько минут, пока не услышал в холле голос лакея, вызывавшего по телефону такси.
I sat down for a few minutes with my head in my hands, until I heard the phone taken up inside and the butler's voice calling a taxi.
рождение, жизнь, рост и разложение растений и животных — все это такие предметы, которые, поскольку они неизбежно вызывают удивление, естественно, возбуждают любопытство и желание человечества дознаться их причин.
the generation, the life, growth, and dissolution of plants and animals- are objects which, as they necessarily excite the wonder, so they naturally call forth the curiosity, of mankind to inquire into their causes.
Ах да, кстати, одно словцо другое зовет, одна мысль другую вызывает, — вот вы о форме тоже давеча изволили упомянуть, насчет, знаете, допросика-то-с… Да что ж по форме!
Ah, yes, incidentally, one word calls up another, one thought evokes another— now, you were just pleased to mention form, with regard to a bit of interrogating, that is...But what is it about form?
Вскоре их начали вызывать маленькими группами в алфавитном порядке. Те, кто дожидался своей очереди, вполголоса бормотали заклинания и отрабатывали движения палочкой, время от времени нечаянно угощая соседей тычком в глаз или в спину.
As small groups of students were called forwards in alphabetical order, those left behind muttered incantations and practised wand movements, occasionally poking each other in the back or eye by mistake.
Приходилось бегом нестись к нему, чтобы принять вызов, однако конторка портье была устроена так, что мне нужно было пробежать вдоль нее, обогнуть, пробежаться за нею, и только тогда я мог увидеть, кто меня вызывает — в общем, времени уходило немало.
I’d come running to catch it, but the way the desk was made, in order to get to the switchboard you had to go quite a distance further down, then around, in behind, and then back up to see where the call was coming from—it took extra time.
Вызываю все корабли, вызываю Mayday.
Calling all craft, calling Mayday.
– Это же тебя вызывают, это вызывают тебя!
“That’s you—you they’re calling for; they’re calling for you!”
– Вызывается Бэрд Эвинг… Вызывается Бэрд Эвинг…
Calling Baird Ewing . Calling Baird Ewing .
– Я ее не вызывала.
I did not call it.
Нет, я ее не вызывал.
No, I’m not calling her.
— Это Хэннах вызывает Мэллори! Это Хэннах вызывает Мэллори!
This is Hannah calling Malloryl This is Hannah calling Mallory!
Даже меня не вызывали.
They didn’t even call me.”
— Я тебя не вызывал.
I didn't call you.
— Вызывай механика.
Call the mechanic.
Вызывает повреждение <...>, в случае <<...>>
Causes damage to <...> if <<...>>
Это вызывает озабоченность.
That is cause for concern.
Это вызывает тревогу.
This is a cause for concern.
Последствия, вызываемые восстановлением протектора, следует сравнивать с последствиями, которые вызывает производство новых шин.
The impacts caused by retreading should be contrasted with the impacts caused by the manufacturing of new tyres.
Предположительно вызывает рак < >
Suspected of causing cancer < >
Это вызывает у нас озабоченность.
That is a cause for much concern.
Могут вызывать обморожение.
May cause frostbite.
* Вызывает экологические проблемы
Causes environmental problems
Они вызывают атеросклероз.
They cause arteriosclerosis.
- Но сколько аварий они вызывают?
- But how many crashes do they cause?
- Ну, она вызывает у свиней диарею.
- Well, they cause diarrhea in hogs.
Не думаю, что они вызывают кому.
I don't think they cause comas.
Знаешь, они вызывают рак легких.
That's, uh- - They cause lung cancer, you know.
Считалось, что они вызывают засуху.
Ha, it was believed that they caused drought.
Нацисты утверждают, что они вызывают рак.
You know, the Nazis say they cause cancer.
Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости.
No, this will simply cause a powerful infatuation or obsession.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Повышение или уменьшение прибыли на капитал зависит от тех же причин, которые вызывают повышение и уменьшение заработной платы за труд, — от возрастания или уменьшения богатства общества;
The rise and fall in the profits of stock depend upon the same causes with the rise and fall in the wages of labour, the increasing or declining state of the wealth of the society;
Сравнивая различные случаи I и II, мы находим, что одно и то же изменение величины относительной стоимости может вызываться совершенно противоположными причинами.
If we compare the different cases examined under headings I and II, it emerges that the same change in the magnitude of relative value may arise from entirely opposed causes.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
Причин или обстоятельств, которые вызывают подчинение или которые, естественно, до установления гражданских учреждений ставят некоторых людей несколько выше большинства их собратьев, всего четыре.
The causes or circumstances which naturally introduce subordination, or which naturally, and antecedent to any civil institution, give some men some superiority over the greater part of their brethren, seem to be four in number.
Внимание правительства было отвлечено от забот о недопущении вывоза золота и серебра и направлено в сторону наблюдения за торговым балансом как единственной причиной, могущей вызывать увеличение или уменьшение этих металлов.
The attention of government was turned away from guarding against the exportation of gold and silver to watch over the balance of trade as the only cause which could occasion any augmentation or diminution of those metals.
Но подобно тому, как нужда в таком правительстве постепенно усиливается вместе с приобретением ценной собственности, так и главные причины, которые, естественно, вызывают подчинение, также постепенно усиливаются вместе с ростом этой ценной собственности.
But as the necessity of civil government gradually grows up with the acquisition of valuable property, so the principal causes which naturally introduce subordination gradually grow up with the growth of that valuable property.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
— Еще бы не вызывало!
“If it’s going to cause!”
– Того, что вызывает пожар!
“That causes fires!”
Или вызывало страх.
Or possibly caused fear.
Это вызывает эмоции, еще бы!
It causes the emotions, that!
Курение вызывает рак.
Smoking causes cancer.
Вызываются вирусами и прионами.
Caused by viruses, or prions.
Их структура вызывала оторопь.
Their structure caused a rash.
– Время вызывает перемены.
Time caused change.
Она вызывала ощущение щекотки.
It caused a ticklish sensation.
— Луна вызывает отливы.
A moon causes tides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test